Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Job 8:18 - La Biblia Textual 3a Edicion

Si se le arranca de su lugar, Éste lo negará diciendo: ¡Nunca te he visto!

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Si le arrancaren de su lugar, Este le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero cuando se la arranca de raíz, ¡es como si nunca hubiera existido!

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero lo han quitado de su lugar y lo niega su propio sitio: 'Nunca te he visto.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero cuando le arrancan de su sitio éste le reniega: 'Nunca te vi'.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Si le arrancaren de su lugar, este le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Pero si alguien las arranca, nadie podrá saber dónde estaban.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Job 8:18
10 Cross References  

Como sus mismas heces, perecerá para siempre. Quienes lo veían se preguntarán: ¿Dónde está?


El ojo que lo miraba, no lo verá más, Ni su lugar volverá a contemplarlo.


No retorna más a su morada, Ni su lugar lo reconoce ya.


El ojo del que me ve, ya no me verá más, Tus ojos se fijarán en mí, pero ya no existiré.°


Aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de piedras, Y se asoman entre los pedregales,


Que el viento la roza, y ya no existe, Y su lugar no la conocerá jamás.


w Un poco aún, y el malo no existirá más, Examinarás con diligencia su lugar, y él no estará allí.


Pero uno pasa junto a él, y he aquí, ya no está más, Lo busqué, y no fue hallado.


Cuando los malvados reverdecen como la hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, Es para que sean destruidos eternamente.