Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Isaías 43:18 - La Biblia Textual 3a Edicion

No recordéis lo de antaño, Ni os cuidéis de lo pasado.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Pero olvida todo eso; no es nada comparado con lo que voy a hacer.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero no se acuerden más de otros tiempos, ni sueñen ya más en las cosas del pasado.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

no recordéis las cosas pasadas, no repaséis las cosas antiguas.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Y ahora, Dios le dice a su pueblo: «No recuerden ni piensen más en las cosas del pasado.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Isaías 43:18
9 Cross References  

Haced memoria de las maravillas que Él ha hecho, Sus prodigios, y los juicios de su boca,


Recordando de las cosas pasadas predichas: Yo soy Dios, y no hay otro, No hay otro Dios semejante a mí,


Porque he aquí, Yo creo nuevos cielos Y nueva tierra, Y de lo primero no habrá memoria, Ni vendrán más al pensamiento.


Pues aun lo que fue glorioso, no es glorioso en esta parte, a causa de la gloria que lo sobrepasa.


De modo que si alguno es nueva criatura en el Mesías, las cosas viejas pasaron; he aquí,° son hechas nuevas.


No las temas, recuerda bien lo que YHVH tu Dios hizo a Faraón y a todo Egipto:


Te acordarás de todo el camino por donde te ha traído YHVH tu Dios estos cuarenta años en el desierto, para humillarte y probarte, para saber lo que había en tu corazón, si guardarías o no sus mandamientos.