Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Daniel 7:12 - La Biblia Textual 3a Edicion

En cuanto a las otras bestias, su dominio les fue quitado, pero sus vidas fueron prolongadas por un tiempo determinado.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Habían también quitado a las otras bestias su dominio, pero les había sido prolongada la vida hasta cierto tiempo.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

A las otras tres bestias les quitaron la autoridad, pero se les permitió seguir con vida un poco más.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Se les quitó el poder a los otros animales, pero se les prolongó la vida por el momento hasta la fecha fijada.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Las otras bestias fueron privadas del poder, pero se les prolongó la vida hasta un tiempo y un momento determinados.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Habían también quitado a las otras bestias su dominio, y les había sido dada prolongación de vida hasta cierto tiempo.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Daniel 7:12
4 Cross References  

Yo miraba entonces a causa del sonido de las grandes palabras que hablaba el cuerno: miraba hasta que la bestia fue muerta, y su cuerpo destruido y entregado al fuego devorador.


Proseguí mirando en las visiones nocturnas, y he aquí con las nubes de los cielos venía uno como hijo de hombre, y llegó hasta el Anciano de días, y lo hicieron acercarse ante Él.


Y lo vi llegar junto al carnero encendido en cólera, e hirió al carnero y rompió sus dos cuernos, y el carnero no tuvo fuerzas para pararse delante de él. Lo derribó, pues, en tierra, y lo pisoteó, y no hubo quien librara al carnero de su poder.