Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




1 Reyes 16:25 - La Biblia Textual 3a Edicion

Omri hizo lo malo ante los ojos de YHVH, y actuó peor que todos los que fueron antes que él,

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Y Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehová, e hizo peor que todos los que habían reinado antes de él;

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Sin embargo, Omri hizo lo malo a los ojos del Señor, peor aún que todos los reyes anteriores.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Omri hizo lo que es malo a los ojos de Yavé, imitó la mala conducta de todos los que habían reinado antes que él,

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Omrí hizo el mal ante los ojos de Yahveh y fue peor aún que todos los que le precedieron,

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehová, e hizo peor que todos los que habían sido antes de él;

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Omrí desobedeció a Dios y cometió peores pecados que los que habían cometido todos los reyes anteriores.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



1 Reyes 16:25
6 Cross References  

sino que has hecho lo malo más que todos los que te precedieron, y has ido y te has hecho otros dioses, y has fundido imágenes para provocarme a ira, y me has dado la espalda;


Acab hizo también un árbol ritual de Asera, provocando a ira a YHVH, Dios de Israel, más que todos los reyes de Israel que habían sido antes de él.


(Ciertamente no hubo ninguno como Acab, que se vendió para hacer el mal ante los ojos de YHVH, incitado por su mujer Jezabel;


E hizo lo malo a ojos de YHVH, aunque no como los reyes de Israel que habían sido antes de él.


Porque se observan los decretos de Omri, Y toda práctica de la casa de Acab; Y vosotros seguís en pos de sus consejos, Para que Yo haga de ti un asombro, Y de tus habitantes un motivo de burla, Y tengáis que soportar la afrenta de mi pueblo.