Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Génesis 32:8 - Biblia Nacar-Colunga

Jacob se atemorizó grandemente y se angustió; dividió en dos partes a los que le acompañaban, los rebaños, los ganados y los camellos, diciéndose:'

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo: Si viene Esaú contra un campamento y lo ataca, el otro campamento escapará.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

pues pensó: «Si Esaú encuentra a uno de los grupos y lo ataca, quizá el otro grupo pueda escapar».

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Jacob se llenó de miedo y se desesperó. Dividió en dos campamentos a la gente que estaba con él, y lo mismo hizo con el ganado, las ovejas y los camellos,

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

pues se dijo: Si viene Esaú contra un campamento y lo ataca, el otro campamento escapará.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Jacob sintió gran temor y angustia. Dividió en dos campamentos a su gente, al ganado menor y mayor, y también los camellos,

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y dijo: Si viniere Esaú contra un campamento y lo hiriere, el otro campamento escapará.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Génesis 32:8
4 Cross References  

Los mensajeros volvieron, diciendo a Jacob: “Hemos ido a ver a tu hermano Esaú, y viene él a tu encuentro con cuatrocientos hombres.”


“Si encuentra Esaú una parte y la destroza, quizá pueda salvarse la otra”;'


Os envío como ovejas en medio de lobos; sed, pues, prudentes como serpientes y sencillos como palomas.'