Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Génesis 20:1 - Biblia Nacar-Colunga

Partióse de allí Abraham para la tierra del Negueb, y habitó entre Cades y Sur, y moró en Guerar.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

De allí partió Abraham a la tierra del Neguev, y acampó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Abraham se trasladó hacia el sur, al Neguev, y vivió un tiempo entre Cades y Shur; luego siguió hasta Gerar. Mientras vivía allí como extranjero,

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Abrahán se trasladó de allí al territorio del Negueb y se instaló entre Cadés y Sur; después fue a vivir un tiempo a Guerar.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

Desde allí Abraham viajó hacia la tierra del Neguev, acampó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Abrahán partió de allí para la tierra del Negueb, habitó entre Cades y Sur, y luego se estableció en Guerar.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

De allí partió Abraham a la tierra del sur, y asentó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Génesis 20:1
23 Cross References  

Los límites del cananeo eran desde Sidón, viniendo hasta Guerar, hasta Gaza, y viniendo hacia Sodoma, Gomorra, Adama y Seboím, hasta Lesa.


Levantó Abram sus tiendas para ir al Negueb,


Subió, pues, de Egipto Abram con su mujer, toda su hacienda, y con Lot hacia el Negueb.


y, volviéndose, vinieron a la fuente de Mispat — Juicio, que es Qades, y talaron todos los campos de los amalecitas y los de los amorreos que habitaban en Jasesón-Tamar.


Sarai, la mujer de Abram, no tenía hijos. Pero tenia una esclava egipcia de nombre Agar,


Por eso llamó al pozo Ber-Jai-Roi. Es el que está entre Cades y Barad.


la encontró el ángel de Yahvé junto a la fuente que hay en el desierto, camino de Sur,


Aparecióse Yahvé un día en el encinar de Mambré. Estaba sentado a la puerta de la tienda, a la hora del calor,


y anduvo mucho tiempo Abraham por tierra de los filisteos.


Volvía un día Isaac del pozo de Jai-Roi, pues habitaba entonces en el Negueb,


Sus hijos habitaron desde Evila hasta Sur, que está frente a Egipto, según se va a Asur, frente a todos sus hermanos.


Hubo en aquella tierra un hambre distinta de la primera que hubo en tiempo de Abraham, y fue Isaac a Guerar, a Abimelec, rey de los filisteos;'


pero los pastores de Guerar riñeron con los de Isaac, diciendo: “Estas aguas son nuestras.” Y llamó al pozo Ezeq, porque había habido riña por él.


Vinieron a él, desde Guerar, Abimelec, Ajurot, amigo suyo, y Picol, jefe de su ejército;'


la voz de Yahvé sacude el desierto, hace temblar Yahvé el desierto de Cades.


Mandó Moisés que los hijos de Israel se partieran del mar Rojo. Avanzaron hacia el desierto del sur y marcharon por él tres días, sin hallar agua.


-(25) Volvieron de explorar la tierra al cabo de cuarenta días,


cómo clamamos a Yahvé, y oyó éste nuestra voz y mandó a su ángel, que nos sacó de Egipto; y que estamos aquí en Cades, ciudad situada al extremo de tu territorio.'


“Partidos de Horeb, atravesamos todo el vasto y horrible desierto que habéis visto en dirección a las montañas de los amorreos, como nos lo había mandado Yahvé, nuestro Dios, y llegamos a Cadesbarne.


porque pecasteis contra mí en medio de los hijos de Israel, en las aguas de Meribá, en Cades, en el desierto de Sin, no santificando mi nombre en medio de los hijos de Israel.


Saúl batió a Amalee desde E vila hasta Sur, frente a Egipto.