Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Daniel 7:12 - Biblia Nacar-Colunga

A las otras bestias se les había quitado el dominio, pero les había sido prolongada la vida por cierto tiempo.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Habían también quitado a las otras bestias su dominio, pero les había sido prolongada la vida hasta cierto tiempo.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

A las otras tres bestias les quitaron la autoridad, pero se les permitió seguir con vida un poco más.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Se les quitó el poder a los otros animales, pero se les prolongó la vida por el momento hasta la fecha fijada.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

En cuanto a las otras bestias, su dominio les fue quitado, pero sus vidas fueron prolongadas por un tiempo determinado.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Las otras bestias fueron privadas del poder, pero se les prolongó la vida hasta un tiempo y un momento determinados.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Habían también quitado a las otras bestias su dominio, y les había sido dada prolongación de vida hasta cierto tiempo.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Daniel 7:12
4 Cross References  

Yo seguía mirando a la bestia a causa de las grandes arrogancias que hablaba su cuerno, y la estuve mirando hasta que la mataron, y su cuerpo fue destrozado y arrojado al fuego para que se quemase.


Seguía yo mirando en la visión nocturna, y vi venir sobre las nubes del cielo a un como Hijo de Hombre, que se llegó al anciano de muchos días y fue presentado ante éste,


Vi que le acometía, rompiéndole ambos cuernos, sin que el carnero tuviera fuerza para resistirle, y, echándole por tierra, le pisoteó, sin que nadie pudiera librar al carnero.