Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Rut 4:8 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras

Entonces el pariente dijo a Booz: Tómalo tú. Y diciendo esto descalzó su zapato.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Entonces el pariente dijo a Booz: Tómalo tú. Y se quitó el zapato.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces el otro redentor de la familia se quitó la sandalia mientras le decía a Booz: —Compra tú la tierra.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Por eso, el pariente que debía comprar la propiedad se sacó la sandalia, diciendo a Booz: 'Cómpratela.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces el pariente más cercano dijo a Booz: Adquiérela para ti. Y se quitó el calzado.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Dijo, pues, a Booz el que tenía derecho de rescate: 'Cómpralo tú'. Y se descalzó la sandalia.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces el pariente dijo a Boaz: Tómalo tú. Y se quitó su zapato.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Rut 4:8
3 Cross References  

se acercará entonces su cuñada a él delante de los ancianos, y le descalzará el zapato de su pie, y le escupirá en el rostro, y hablará y dirá: Así será hecho al varón que no edificare la casa de su hermano.


Había ya de largo tiempo esta costumbre en Israel en la redención o contrato, que para la confirmación de cualquier negocio, el uno se quitaba el zapato y lo daba a su compañero; y éste era el testimonio en Israel.


Y Booz dijo a los ancianos y a todo el pueblo: Vosotros seréis hoy testigos de como tomo todas las cosas que fueron de Elimelec, y todo lo que fue de Quelión y de Mahlón, de mano de Noemí.