Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Miqueas 1:10 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras

No lo digáis en Gat, ni lloréis mucho; revuélcate en el polvo por Bet-le-afra.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

No lo digáis en Gat, ni lloréis mucho; revuélcate en el polvo de Bet-le-afra.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

No se lo digan a nuestros enemigos en Gat; no lloren en absoluto. Ustedes, pueblo de Bet-le-afra, revuélquense en el polvo para mostrar su desesperación.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

No lo anuncien en Gat ni lloren por ello en Aco. Los de Betlefrá, revuélquense en el polvo.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

No lo anunciéis en Gat, no lloréis ni os lamentéis. ¡Revuélcate en el polvo en Bet-afrá!

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

En Gat no lo anunciéis, en Acó no lloréis, en Bet Leafrá revolcaos en el lodo.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

No lo digáis en Gat, ni lloréis del todo: revuélcate en el polvo de Bet-le-afra.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Miqueas 1:10
7 Cross References  

No lo denunciéis en Gat, no deis las nuevas en las plazas de Ascalón; para que no se alegren las hijas de los filisteos, para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.


Y tomaba una teja para rascarse con ella, y estaba sentado en medio de ceniza.


Hija de mi pueblo, cíñete de cilicio, y revuélcate en ceniza; hazte luto como por hijo único, llanto de amarguras, porque presto vendrá sobre nosotros el destruidor.


Yod : Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.


Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.


Y su tío tomará a cada uno, y le quemará para sacar los huesos de casa; y dirá al que estará en los rincones de la casa: ¿Hay aún alguno contigo? Y dirá: No. Y dirá aquél : Calla, que no conviene hacer memoria del nombre del SEÑOR.