En esto seréis probados: Vive el Faraón que no saldréis de aquí, sino cuando vuestro hermano menor viniere aquí.
Génesis 44:21 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras Y tú dijiste a tus siervos: Traédmelo, y pondré mis ojos sobre él. Dugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 1960 Y tú dijiste a tus siervos: Traédmelo, y pondré mis ojos sobre él. Biblia Nueva Traducción Viviente »Usted nos dijo: “Tráiganlo aquí para que lo vea con mis propios ojos”. Biblia Católica (Latinoamericana) Después nos dijiste: 'Que baje aquí con ustedes, y que yo mismo lo vea. La Biblia Textual 3a Edicion Y dijiste a tus siervos: Hacedlo bajar para que lo vea. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Dijiste a tus siervos: 'Bajádmelo para que lo vea'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y tú dijiste a tus siervos: Traédmelo, y pondré mis ojos sobre él. |
En esto seréis probados: Vive el Faraón que no saldréis de aquí, sino cuando vuestro hermano menor viniere aquí.
pero habéis de traerme a vuestro hermano menor, y serán verificadas vuestras palabras, y no moriréis. Y ellos lo hicieron así.
Y alzando él sus ojos vio a Benjamín su hermano, hijo de su madre, y dijo: ¿Es éste vuestro hermano menor, de quien me hablasteis? Y dijo: Dios tenga misericordia de ti, hijo mío.
Y nosotros dijimos a mi señor: El joven no puede dejar a su padre, porque si le dejare, su padre morirá.
Porque pondré mis ojos sobre ellos para bien, y los volveré a esta tierra; y los edificaré, y no los destruiré; los plantaré, y no los arrancaré.
Y ahora yo te he soltado hoy de las esposas que tenías en tus manos. Si te está bien venir conmigo a Babilonia, ven, y yo miraré por ti; mas si no te está bien venir conmigo a Babilonia, déjalo. Mira, toda la tierra está delante de ti; ve a donde mejor y más cómodo te pareciere ir.
Y si fueren en cautiverio delante de sus enemigos, allí mandaré al cuchillo, y los matará; y pondré sobre ellos mis ojos para mal, y no para bien.