Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Éxodo 12:34 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras

Y llevó el pueblo su masa antes que se leudase, sus masas atadas, en sus sábanas sobre sus hombros.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Y llevó el pueblo su masa antes que se leudase, sus masas envueltas en sus sábanas sobre sus hombros.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces los israelitas se llevaron su masa de pan sin agregarle levadura. Envolvieron las tablas de amasar en sus mantos y las cargaron sobre los hombros.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Así que los israelitas llevaron la masa antes de ponerle levadura; la envolvieron en sus mantas y se la cargaron al hombro.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces el pueblo cargó su masa sobre sus hombros antes que leudara, envolviendo sus artesas en sus mantas.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

El pueblo recogió la masa todavía sin fermentar, envolvieron en sus mantos las artesas y se las echaron al hombro.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y llevó el pueblo su masa antes que se leudase, sus masas envueltas en sus sábanas sobre sus hombros.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Éxodo 12:34
3 Cross References  

Y cocieron la masa, que habían sacado de Egipto, e hicieron tortas sin levadura, porque no había leudado, porque al echarlos fuera los egipcios, no habían podido detenerse, ni aun prepararse comida.


Y el río criará ranas, las cuales subirán, y entrarán en tu casa, y en la cámara de tu cama, y sobre tu cama, y en las casas de tus siervos, y en tu pueblo, y en tus hornos, y en tus artesas;


Otra parábola les dijo: El Reino de los cielos es semejante a la levadura que tomándola la mujer, la esconde en tres medidas de harina, hasta que todo se leude.