Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Daniel 7:12 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras

Habían también quitado a las otras bestias su señorío, porque les había sido prolongada la vida tiempo y tiempo.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Habían también quitado a las otras bestias su dominio, pero les había sido prolongada la vida hasta cierto tiempo.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

A las otras tres bestias les quitaron la autoridad, pero se les permitió seguir con vida un poco más.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Se les quitó el poder a los otros animales, pero se les prolongó la vida por el momento hasta la fecha fijada.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

En cuanto a las otras bestias, su dominio les fue quitado, pero sus vidas fueron prolongadas por un tiempo determinado.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Las otras bestias fueron privadas del poder, pero se les prolongó la vida hasta un tiempo y un momento determinados.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Habían también quitado a las otras bestias su dominio, y les había sido dada prolongación de vida hasta cierto tiempo.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Daniel 7:12
4 Cross References  

Yo entonces miraba a causa de la voz de las grandes palabras que hablaba el cuerno; miraba hasta tanto que mataron a la bestia, y su cuerpo fue deshecho, y entregado para ser quemado en el fuego.


Veía en la visión de la noche, y he aquí en las nubes del cielo como un hijo de hombre que venía, y llegó hasta el Anciano de gran edad, y le hicieron llegar delante de él.


Y lo vi que llegaba junto al carnero, y se levantó contra él, y lo hirió, y quebró sus dos cuernos, porque en el carnero no había fuerzas para parar delante de él; lo derribó por tanto en tierra, y lo holló; ni hubo quien librase al carnero de su mano.