Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Samuel 18:21 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras

Y Joab dijo a Cusi: Ve tú, y di al rey lo que has visto. Y Cusi hizo reverencia a Joab, y corrió.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Y Joab dijo a un etíope: Ve tú, y di al rey lo que has visto. Y el etíope hizo reverencia ante Joab, y corrió.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces Joab le dijo a un etíope: —Ve a decirle al rey lo que has visto. El hombre se inclinó y se fue corriendo.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Joab dijo entonces al Cusita: 'Anda a anunciar al rey lo que viste'. El cusita se inclinó ante Joab y salió corriendo.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

En seguida dijo Joab al etíope: Ve, di al rey lo que has visto. Y el etíope se inclinó ante Joab, y corrió.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Dijo entonces Joab a un cusita: 'Vete a comunicar al rey lo que has visto'. El cusita, después de postrarse ante Joab, echó a correr.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces Joab dijo a Cusí: Ve tú, y di al rey lo que has visto. Y Cusi hizo reverencia a Joab, y corrió.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Samuel 18:21
4 Cross References  

Y respondió Joab: Hoy no llevarás las nuevas; las llevarás otro día; no darás hoy la nueva, porque el hijo del rey es muerto.


Entonces Ahimaas hijo de Sadoc volvió a decir a Joab: Sea lo que fuere, yo correré ahora tras Cusi. Y Joab dijo: Hijo mío, ¿para qué has tú de correr, pues que no hallarás premio por las nuevas?


Y él respondió : Sea lo que fuere, yo correré. Entonces Joab le dijo: Corre. Corrió, pues , Ahimaas por el camino de la llanura, y pasó delante de Cusi.


Y luego vino Cusi, y dijo: Reciba nueva mi señor el rey, que hoy el SEÑOR ha defendido tu causa de la mano de todos los que se habían levantado contra ti.