Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




1 Samuel 20:22 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras

Mas si yo dijere al criado así: He allí las saetas más allá de ti; vete, porque el SEÑOR te ha enviado.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

Mas si yo dijere al muchacho así: He allí las saetas más allá de ti; vete, porque Jehová te ha enviado.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pero si le digo: “Ve más lejos, las flechas están más adelante”, significará que tendrás que irte de inmediato, porque es el Señor quien desea que te vayas.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero si digo al sirviente: Mira, las flechas están delante de ti, entonces ponte a salvo, pues Yavé mismo te lo pide.

Tan-awa ang kapitulo

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero si digo al mozo: ¡Ve ahí las saetas más allá de ti! vete, porque YHVH te está enviando lejos.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero si le digo al joven: 'Las flechas están más allá de ti', entonces vete, porque Yahveh te lo manda.

Tan-awa ang kapitulo

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero si yo digo al joven así: He allí las saetas están más allá de ti; vete, porque Jehová te ha enviado.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



1 Samuel 20:22
3 Cross References  

Y luego enviaré el criado, diciéndole : Ve, busca las saetas. Y si dijere al criado: He allí las saetas más acá de ti, tómalas; tú vendrás, porque paz tienes, y nada hay de mal , vive el SEÑOR.


Y llegando el criado adonde estaba la saeta que Jonatán había tirado, Jonatán dio voces tras el muchacho, diciendo: ¿No está la saeta más allá de ti?


Y Jonatán dijo a David: Vete en paz, que ambos hemos jurado por el nombre del SEÑOR, diciendo: El SEÑOR sea entre mí y ti, entre tu simiente y la mía, para siempre. Y él se levantó y se fue; y Jonatán se entró en la ciudad.