লূক 7:8 - পবিত্র বাইবেল8 কারণ আমিও একজনের অধীনে কাজ করি, আর আমার অধীনেও সৈনিকরা কাজ করে। আমি যদি কাউকে বলি ‘যাও’ তখন সে যায়, আবার কাউকে যদি বলি ‘এস’ তবে সে আসে। আর আমি যখন একজনকে বলি, ‘এটা কর,’ তখন সে তা করে।” অধ্যায় দেখুনআরো সংস্করণকিতাবুল মোকাদ্দস8 কারণ আমিও কর্তৃত্বের অধীনে নিযুক্ত লোক, আবার সৈন্যরা আমার অধীন; আর আমি তাদের এক জনকে ‘যাও’ বললে সে যায় এবং অন্যকে ‘এসো’ বললে সে আসে, আর আমার গোলামকে ‘এই কাজ কর’ বললে সে তা করে। অধ্যায় দেখুনবাংলা সমকালীন সংস্করণ8 কারণ আমিও কর্তৃত্বের অধীন একজন মানুষ এবং সৈন্যরা আমার অধীন। আমি তাদের একজনকে ‘যাও’ বললে সে যায়, অপরজনকে ‘এসো’ বললে সে আসে, আবার আমার দাসকে ‘এই কাজটি করো,’ বললে সে তা করে।” অধ্যায় দেখুনluker lekha ʃuʃomacar 1921 (Colloquial Bengali in Simplified Phonetics)8 kænona amiô æk jon uporwalar nice kaj kori; abar amar nice ʃepai ʃob ache; ami tahader kahakeô ‘jao’ bolile, omoni jay, ki ar æk jonke, ‘eʃo’ bolile, omoni aiʃe; ar amar cakorke, ‘ei kaj koro’ bolile, ʃe taha kore.” অধ্যায় দেখুনপবিএ বাইবেল CL Bible (BSI)8 আমি কর্তৃপক্ষের অধীন ব্যক্তি। আমার নিজের অধীনেও অনেক সৈন্য আছে, আমার অধীন কাউকে যেতে বললে সে যায়, আসতে বললে সে আসে। আমার ক্রীতদাসকে কোন কাজ করতে বললে সে তা করে। অধ্যায় দেখুনপবিত্র বাইবেল O.V. (BSI)8 কারণ আমিও কর্ত্তৃত্বের অধীনে নিযুক্ত লোক, আবার সেনাগণ আমার অধীন; আর আমি তাহাদের এক জনকে ‘যাও’ বলিলে সে যায়, এবং অন্যকে ‘আইস’ বলিলে সে আইসে, আর আমার দাসকে ‘এই কর্ম্ম কর’ বলিলে সে তাহা করে। অধ্যায় দেখুন |