Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




লেবীয় পুস্তক 25:35 - কিতাবুল মোকাদ্দস

35 আর তোমার ভাই যদি দরিদ্র হয় ও তোমার কাছে শূন্য হাতে আসে তবে তুমি তার উপকার করবে; সে বিদেশী ও প্রবাসীর মত তোমার সঙ্গে জীবন ধারণ করবে।

অধ্যায় দেখুন কপি


আরো সংস্করণ

বাংলা সমকালীন সংস্করণ

35 “ ‘যদি তোমাদের দেশবাসীর মধ্যে কেউ দরিদ্র ও তোমাদের মাঝে নিজের ভরণ-পোষণ চালাতে অসমর্থ হয়, তাহলে তাকে সাহায্য করো, যেমন তোমরা বিদেশি এবং অপরিচিতদের প্রতি করে থাকো; যেন তোমাদের মাঝে সে বসবাস করতে পারে।

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI)

35 তোমার স্বজাতীয় কোন ভাই যদি গরীব হয়ে পড়ে এবং নিজের ভরণপোষণ করতে না পারে তাহলে তুমি তাকে একজন বিদেশী ও প্রবাসী মনে করে তাকে সাহায্য করবে। সে তোমার সঙ্গেই বাস করবে।

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিত্র বাইবেল O.V. (BSI)

35 আর তোমার ভ্রাতা যদি দরিদ্র হয়, ও তোমার নিকটে শূন্যহস্ত হয়, তবে তুমি তাহার উপকার করিবে; সে বিদেশী ও প্রাবাসীর ন্যায় তোমার সহিত জীবন ধারণ করিবে।

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিত্র বাইবেল

35 “তোমাদের নিজেদের দেশের কোন এক ব্যক্তি যদি আর্থিকভাবে নিজের ভারবহন করার ব্যাপারে খুবই অক্ষম হয়ে পড়ে, তবে তোমরা অবশ্যই তাকে তোমাদের সঙ্গে একজন বিদেশী ও প্রবাসীর মত বসবাস করতে দেবে।

অধ্যায় দেখুন কপি

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী

35 আর তোমার ভাই যদি গরিব হয় ও তোমার কাছে শূন্যহাত হয়, তবে তুমি তার উপকার করবে; সে বিদেশী ও প্রবাসীর মত তোমার সঙ্গে জীবন ধারণ করবে।

অধ্যায় দেখুন কপি




লেবীয় পুস্তক 25:35
36 ক্রস রেফারেন্স  

কিন্তু তোমরা নিজ নিজ দুশমনদেরকে মহব্বত করো, তাদের ভাল করো এবং কখনও নিরাশ না হয়ে ধার দিও, তা করলে তোমাদের মহাপুরস্কার হবে এবং তোমরা সর্বশক্তিমানের সন্তান হবে, কেননা তিনি অকৃতজ্ঞদের ও দুষ্টদের প্রতিও কৃপাবান।


কিন্তু এই দুনিয়াতে খেয়ে-পরে বেঁচে থাকবার মত অবস্থা যার আছে, সে আপন ভাইকে দীনহীন দেখলে যদি তার প্রতি আপন করুণা রোধ করে, তবে আল্লাহ্‌র মহব্বত কেমন করে তার অন্তরে থাকে?


তাতে সাহাবীরা প্রতি জন স্ব স্ব সঙ্গতি অনুসারে এহুদিয়া-নিবাসী ভাইদের পরিচর্যার জন্য তাঁদের কাছে সাহায্য পাঠাতে স্থির করলেন।


যে দীনহীনের প্রতি জুলুম করে, সে তার নির্মাতাকে উপহাস করে; কিন্তু যে দরিদ্রের প্রতি রহম করে, সে তাঁকে সম্মান করে।


সে বিতরণ করেছে, দরিদ্রদের দান করেছে, তার ধার্মিকতা নিত্যস্থায়ী; তার শৃঙ্গ গৌরবে উন্নত হবে।


যে জন কৃপা করে ও ঋণ দেয়, তার মঙ্গল হয়; সে ন্যায়বিচারে তার সমস্ত কাজ নিষ্পন্ন করবে।


সুখী সেই জন, যে দীনহীনের প্রতি চিন্তাশীল; বিপদের দিনে মাবুদ তাকে নিস্তার করবেন।


সেসব দিন রহম করে ও ধার দেয়, তার বংশ দোয়া পায়।


কেননা কেউ কেউ না জেনে এভাবে ফেরেশতাদেরও মেহমানদারী করেছেন।


কেবল চাইলেন যেন আমরা দরিদ্রদের কথা স্মরণে রাখি; আর তা করতে আমিও যত্নবান ছিলাম।


অবশ্য পবিত্র লোকদের পরিচর্যা করার বিষয়ে তোমাদেরকে আমার লেখার কোন প্রয়োজন নেই,


কেননা তোমরা আমাদের ঈসা মসীহের রহমতের কাজের কথা জ্ঞাত আছ; তিনি ধনবান হলেও তোমাদের জন্য দরিদ্র হলেন, যেন তোমরা তাঁর দরিদ্রতায় ধনবান হও।


বরং “তোমার দুশমনের যদি খিদে পায়, তাকে খেতে দাও; যদি তার পিপাসা পায়, তাকে পান করাও; কেননা তা করলে তুমি তার মাথায় জ্বলন্ত অঙ্গার রাশি করে রাখবে।”


যদি সম্ভব হয় তোমাদের পক্ষে যতদূর সম্ভব মানুষের সঙ্গে শান্তিতে থাক।


পবিত্র লোকদের অভাবের সময়ে সাহায্য কর, মেহমানদের সেবায় রত থাক।


কেননা তোমাদের কাছে দরিদ্রেরা সব সময়ই আছে, কিন্তু আমাকে সব সময় পাচ্ছ না।


কেননা দরিদ্রেরা তোমাদের কাছে সব সময়ই আছে; তোমরা যখন ইচ্ছা কর, তাদের দয়া দেখাতে পার; কিন্তু আমাকে সব সময় পাবে না।


কেননা আমি ক্ষুধিত হয়েছিলাম, আর তোমরা আমাকে আহার দিয়েছিলে; পিপাসিত হয়েছিলাম, আর আমাকে পান করিয়েছিলে; মেহমান হয়েছিলাম, আর আমাকে আশ্রয় দিয়েছিলে;


যে দরিদ্রকে কৃপা করে, সে মাবুদকে ঋণ দেয়; তিনি তার সেই উপকারের পরিশোধ করবেন।


যে দীনহীনকে পরিহাস করে, সে তার নির্মাতাকে ব্যঙ্গ করে; যে বিপদে আনন্দ করে, সে দণ্ডিত হবেই হবে।


তোমার ভাই যদি দরিদ্র হয়ে তার অধিকারের কিঞ্চিৎ বিক্রি করে তবে তার মুক্তিকর্তা নিকটস্থ জ্ঞাতি এসে তার ভাইয়ের বিক্রি করা ভূমি পুনরুদ্ধার করে নেবে।


তোমাদের কাছে তোমাদের স্বদেশীয় লোক যেমন, তোমাদের সহপ্রবাসী বিদেশী লোকও তেমনি হবে; তুমি তাকে নিজের মত মহব্বত করো; কেননা মিসর দেশে তোমরাও বিদেশী ছিলে; আমি মাবুদ তোমাদের আল্লাহ্‌।


আর তুমি বিদেশীর ওপর জুলুম করো না; তোমরা তো বিদেশীর অন্তর জান, কেননা তোমরা মিসর দেশে বিদেশী ছিলে।


তুমি বিদেশীর প্রতি অন্যায় করো না, তার প্রতি জুলুম করো না, কেননা মিসর দেশে তোমরাও বিদেশী ছিলে।


তুমি যদি আমার লোকদের মধ্যে তোমার স্বজাতির কোন দীন-দুঃখীকে টাকা ধার দাও তবে তার কাছে সুদখোরের মত হয়ো না; তোমরা তার উপরে সুদ চাপাবে না।


তুমি সুদের জন্য, রূপার সুদ, খাদ্য সামগ্রীর সুদ, কোন দ্রব্যের সুদ পাবার জন্য, তোমার ভাইকে ঋণ দেবে না।


পরে নিজেদের ভাই ইহুদীদের বিরুদ্ধে লোকেরা ও তাদের স্ত্রীরা ভীষণ কান্নাকাটি করতে লাগল।


আর তাতে আমার ক্রোধ প্রজ্বলিত হবে এবং আমি তোমাদেরকে তলোয়ার দ্বারা হত্যা করবো, তাতে তোমাদের স্ত্রীরা বিধবা ও তোমাদের সন্তানেরা এতিম হবে।


আর কেউ কেউ বললো, আমরা আমাদের ভূমি, আঙ্গুরক্ষেত ও বাড়ি বন্ধক দিচ্ছি দুর্ভিক্ষের সময়ে শস্য নেব।


আমি যদি দরিদ্রদেরকে তাদের অভীষ্ট বস্তু থেকে বঞ্চিত করে থাকি, যদি বিধবার নয়ন নৈরাশ্যে সজল করে থাকি,


আমাদের অনুসরণ করো:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন