Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




যিরমিয় 49:3 - কিতাবুল মোকাদ্দস

3 হে হিশ্‌বোন, হাহাকার কর, কেননা অয় বিনষ্ট হল; হে রব্বার কন্যা ক্রন্দন কর, চট পর, মাতম কর, প্রাচীরগুলোর মধ্যে দৌড়াদৌড়ি কর, কেননা মিল্‌কম নির্বাসনে যাবে, তার ইমাম ও নেতৃবর্গ একসঙ্গে যাবে।

অধ্যায় দেখুন কপি


আরো সংস্করণ

বাংলা সমকালীন সংস্করণ

3 “হে হিষ্‌বোন, বিলাপ করো, কারণ অয় নগর ধ্বংস হল! ওহে রব্বার অধিবাসীরা, তোমরা হাহাকার করো! শোকবস্ত্র পরে তোমরা শোকপ্রকাশ করো; প্রাচীরগুলির ভিতরে এদিক-ওদিক ছুটোছুটি করো, কারণ মোলক-দেবতা তার যাজক ও কর্মকর্তাদের সঙ্গে নির্বাসনে যাবে।

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI)

3 হে হিসবোনের অধিবাসী, কাঁদো তোমরা! অয় নগরী ধ্বংস হয়েছে। শোক কর হে রব্বা নিবাসী! চটবস্ত্র পরিধান করে বিলাপ কর। দিশেহারা হয়ে দৌড়াদৌড়ি কর নগরের মধ্যে। তোমাদের দেবতা মিলকমকে নির্বাসন দেওয়া হবে। সঙ্গে পাঠানো হবে তার পুরোহিত আর রাজাদের।

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিত্র বাইবেল O.V. (BSI)

3 হে হিশ্‌বোন, হাহাকার কর, কেননা অয় বিনষ্ট হইল; হে রব্বার কন্যাগণ, ক্রন্দন কর, চট পরিধান কর, বিলাপ কর, প্রাচীর সকলের মধ্যে দৌড়াদৌড়ি কর, কেননা মিল্‌কম নির্ব্বাসনার্থে গমন করিবে, তাহার যাজকগণ ও অধ্যক্ষগণ একসঙ্গে যাইবে।

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিত্র বাইবেল

3 “হিশ্‌বোনের মানুষ কাঁদো! কারণ অয় শহর ধ্বংস হয়ে গিয়েছে। রব্বা এবং অম্মোনের কন্যারা কাঁদো! শোক পোশাক পরে কাঁদো। ছুটে যাও নিরাপদ শহরের খোঁজে। কারণ শত্রুবাহিনী আসছে। তারা দেবতা মিল্কমকে এবং তার যাজক ও কর্তাদের ধরে নিয়ে যাবে।

অধ্যায় দেখুন কপি

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী

3 “হে হিশবোন, বিলাপ কর, কারণ অয় শহর ধ্বংস হবে! হে রব্বা শহরের মেয়েরা, চিত্কার কর! চট পর। বিলাপ কর এবং দেয়ালগুলির মধ্যে দৌড়াদৌড়ি কর, কারণ মিলকম ও তার সঙ্গে তার যাজকরা ও নেতারা বন্দীদশায় যাবে।

অধ্যায় দেখুন কপি




যিরমিয় 49:3
28 ক্রস রেফারেন্স  

কারণ তুমি তোমার কাজের ও তোমার ধনকোষের উপর নির্ভর করতে, এজন্য তোমাকে অন্যের হাতে তুলে দেওয়া হবে এবং কমোশ নির্বাসনে গমন করবে, তার ইমাম ও নেতৃবর্গ একসঙ্গে যাবে।


হ্যাঁ, প্রত্যেকের মাথা কামানো ও প্রত্যেক দাড়ি কাটা হয়েছে, সকলের হাতে কাটাকুটি ও কোমরে চট দেখা যায়।


সে কাঁদবার জন্য দীবনের মন্দিরে, উচ্চস্থলীতে গেছে; নবোর উপরে ও মেদবার উপরে মোয়াব হাহাকার করছে, তাদের সকলের মাথা মুণ্ডন হয়েছে, প্রত্যেক জনের দাড়ি কাটা গেছে।


বাহিনীগণের মাবুদ, ইসরাইলের আল্লাহ্‌, বলেন, দেখ, আমি নো নগরের আমোন দেবকে, ফেরাউন ও মিসরকে এবং তার দেবতাদের ও বাদশাহ্‌দেরকে, ফেরাউন ও তার শরণাপন্ন সকলকে প্রতিফল দেব;


এজন্য তোমরা চট পর, মাতম ও হাহাকার কর, কেননা মাবুদের জ্বলন্ত ক্রোধ আমাদের থেকে ফিরে যায় নি।


আর বিনাশ-পর্বতের দক্ষিণে জেরুশালেমের সম্মুখে ইসরাইলের বাদশাহ্‌ সোলায়মান সীদোনীয়দের ঘৃণ্য দেবী অষ্টোরতের জন্য এবং মোয়াবের ঘৃণ্য দেবতা কমোশের জন্য এবং অম্মোনের ঘৃণ্য দেবতা মিল্কমের জন্য যেসব উচ্চস্থলী করেছিলেন, সেসব বাদশাহ্‌ নাপাক করলেন।


কারণ তারা আমাকে ত্যাগ করে সীদোনীয়দের দেবী অষ্টোরত, মোয়াবের দেব কমোশ ও অম্মোনীয়দের দেব মিল্‌কমের কাছে ভূমিতে উবুড় হয়েছে; ওর পিতা দাউদের মত তারা আমার দৃষ্টিতে যা ভাল, তা করতে এবং আমার বিধি ও অনুশাসনগুলো পালন করতে আমার পথে চলে নি।


কিন্তু সোলায়মান সীদোনীয়দের দেবী অষ্টারত ও অম্মোনীয়দের ঘৃণ্য দেবতা মিল্‌কমের অনুগামী হলেন।


এখন দেখ, হে ধনবানেরা, তোমাদের উপরে যেসব দুর্দশা আসছে, সেই সবের জন্য কান্নাকাটি ও হাহাকার কর।


এবং তাদেরকেও মুছে ফেলব, যারা ছাদের উপরে আকাশ-বাহিনীর কাছে সেজদা করে এবং যারা মাবুদের কাছে শপথ করে ও সেজদা করে, অথচ মিল্‌কম দেবতার নামেও শপথ করে,


আর তাদের বাদশাহ্‌ ও তার কর্মকর্তারা একসঙ্গে নির্বাসনে যাত্রা করবে; মাবুদ এই কথা বলেন।


ব্যাবিলন অকস্মাৎ পড়ে গিয়ে ভেঙ্গে গেল; তার জন্য হাহাকার কর; তার ব্যথার প্রতিকারের জন্য ওষুধ গ্রহণ কর; কি জানি সে সুস্থ হবে।


অম্মোনীয়দের বিষয়। মাবুদ এই কথা বলেন, ইসরাইলের কি পুত্র নেই? তার উত্তরাধিকারী কি কেউ নেই? তবে মিল্‌কম কেন গাদের ভূমি অধিকার করে ও তার লোকেরা ওর নগরগুলোতে বাস করে?


মোয়াব লজ্জিত হয়েছে, কেননা সে ভেঙ্গে পড়েছে; তোমরা হাহাকার ও ক্রন্দন কর; অর্ণোনে এই কথা প্রচার কর, ‘মোয়াব উৎসন্ন হল’।


মোয়াবের প্রশংসা আর নেই, লোকেরা হিশ্‌বোনে তার অমঙ্গলার্থে মন্ত্রণা করেছে, ‘এসো, আমরা তাদেরকে উচ্ছিন্ন করি, জাতি হিসেবে আর থাকতে দেব না।’ হে মদ্‌মেনা, তুমিও নিস্তব্ধ হবে, তলোয়ার তোমার পিছনে তাড়া করবে।


হে আমার জাতির কন্যে, তুমি চট পর, ভস্মে লুটিয়ে পর, একমাত্র পুত্রবিয়োগ শোকের মত শোক কর, তীব্র মাতম কর; কেননা বিনাশক অকস্মাৎ আমাদের উপরে আসবে।


তোমরা পার হয়ে তর্শীশে গমন কর; হে উপকূল-নিবাসীরা, হাহাকার কর।


হে তর্শীশের সমস্ত জাহাজ, হাহাকার কর, কেননা সর্বনাশ হল, বাড়ি কিংবা প্রবেশের পথমাত্র নেই; এই সংবাদ সাইপ্রাস দেশ থেকে ওদের জানানো হল।


কাজেই মোয়াবের জন্য মোয়াবীয়েরা হাহাকার করবে, তার সমস্ত লোক হাহাকার করবে; তোমরা কীর্‌-হরেসেতের আঙ্গুর-পিঠার জন্য কাতরোক্তি করবে, নিতান্ত ক্ষুণ্ন হবে।


হে তোরণদ্বার, হাহাকার কর; হে নগর, কাঁদ; হে ফিলিস্তিন, তুমি বিলীন, তোমার সমসস্ত কিছু বিলীন; কেননা উত্তর দিক থেকে ধোঁয়া আসছে, আর ওর শ্রেণী থেকে কেউ সরে যায় না।


হাহাকার কর, কেননা মাবুদের দিন নিকটবর্তী; সর্বশক্তিমানের কাছ থেকে বিনাশের মত তা আসছে।


আর ইউসা অয় নগর পুড়িয়ে দিয়ে চিরস্থায়ী ঢিবি এবং উৎসন্ন স্থান করলেন, তা আজও সেরকম আছে।


আর ইউসা জেরিকো থেকে বেথেলের পূর্ব দিকে অবস্থিত বৈৎ-আবনের পাশে অবস্থিত অয়ে লোক প্রেরণ করলেন, তাদের বললেন, তোমরা উঠে গিয়ে দেশ নিরীক্ষণ কর। তাতে তারা গিয়ে অয় নিরীক্ষণ করলো।


পরে মাবুদ ইউসাকে বললেন, তুমি ভয় কোরো না কিংবা নিরাশ হোয়ো না; সমস্ত সৈন্যকে সঙ্গে নাও, উঠ, অয় নগরে যাত্রা কর; দেখ, আমি অয়ের বাদশাহ্‌কে ও তার লোকদের এবং তার নগর ও তার দেশ তোমার হাতে তুলে দিয়েছি।


পরে বসন্তকাল ফিরে আসলে বাদশাহ্‌রা যখন যুদ্ধে গমন করেন তখন দাউদ যোয়াবকে, তাঁর সঙ্গে তাঁর গোলামদের ও সমস্ত ইসরাইলকে পাঠালেন; তারা গিয়ে অম্মোনীয়দের সংহার করে রব্বা নগর অবরোধ করলো; কিন্তু দাউদ জেরুশালেমে থাকলেন।


বেথেলের ও অয়ের লোক দুই শত তেইশ জন।


আমাদের অনুসরণ করো:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন