Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




প্রেরিত্‌ 2:10 - কিতাবুল মোকাদ্দস

10 মিসর এবং লিবিয়া দেশস্থ কুরীণীর নিকটবর্তী অঞ্চল-নিবাসী এবং প্রবাসকারী রোমীয় ইহুদী ও ইহুদী-ধর্মাবলম্বী অ-ইহুদী লোকেরা এবং ক্রীটীয় ও আরবীয় লোক যে আমরা,

অধ্যায় দেখুন কপি


আরো সংস্করণ

বাংলা সমকালীন সংস্করণ

10 ফরুগিয়া ও পাম্ফুলিয়া, মিশর ও কুরীণের কাছাকাছি লিবিয়ার অংশবিশেষ, রোম থেকে আগত পরিদর্শকেরা,

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI)

10 ফ্রিজিয়া, পাম্ফিলিয়া, মিশর এবং লিবিয়ার অন্তর্গত কুরেন অঞ্চল থেকে আমরা সকলে এসেছি। আমাদের মধ্যে রোম থেকে আগত ইহুদী ও ইহুদী ধর্মে ধর্মান্তরিত ব্যক্তিরা আছেন,

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিত্র বাইবেল O.V. (BSI)

10 ফরুগিয়া ও পাম্ফুলিয়া, মিসর, এবং লুবিয়া দেশস্থ কুরীণীর নিকটবর্ত্তী অঞ্চলনিবাসী, এবং প্রবাসকারী রোমীয়—কি যিহূদী কি যিহূদী-ধর্ম্মাবলম্বী লোক

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিত্র বাইবেল

10 কুরীনীর লুবিয়ার কাছে কিছু অঞ্চলের লোক, রোম থেকে এসেছে এমন অনেক লোক এবং ইহুদী বা ইহুদী ধর্মে দীক্ষিত অনেকে।

অধ্যায় দেখুন কপি

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী

10 ফুরুগিয়া ও পাম্ফুলিয়া, মিশর এবং লুবিয়া দেশের কুরিনীয়ের কাছে বসবাসকারী এবং রোম দেশের বাসিন্দারা।

অধ্যায় দেখুন কপি




প্রেরিত্‌ 2:10
34 ক্রস রেফারেন্স  

তাঁরা ফরুগিয়া ও গালাতিয়া প্রদেশ দিয়ে গমন করলেন, কেননা এশিয়া প্রদেশে কালাম তবলিগ করতে পাক-রূহ্‌কর্তৃক নিবৃত্ত হয়েছিলেন।


বাহিনীগণের মাবুদ এই কথা বলেন, তখন জাতিদের সর্ব ভাষাবাদী দশ জন পুরুষ এক জন ইহুদী পুরুষের পোশাকের কিনারা ধরে এই কথা বলবে, আমরা তোমাদের সঙ্গে যাব, কেনন আমরা শুনলাম, আল্লাহ্‌ তোমাদের সহবর্তী।


সেখানে কিছুকাল অতিবাহিত করে তিনি প্রস্থান করলেন এবং ক্রমে গালাতিয়া ও ফরুগিয়া প্রদেশে ভ্রমণ করতে করতে সাহাবীদেরকে ঈমানে শক্তিশালী করে তুললেন।


কিন্তু পৌল মনে করলেন, যে ব্যক্তি পাম্ফুলিয়াতে তাঁদেরকে ছেড়ে গিয়েছিল, তাঁদের সঙ্গে কাজে যান নি, এমন লোককে সঙ্গে করে নেওয়া উচিত নয়।


আর মজলিস-খানার সভা সমাপ্ত হলে পর অনেক ইহুদী ও ইহুদী-ধর্মাবলম্বী ভক্ত লোক পৌল ও বার্নাবাসের সঙ্গে সঙ্গে গেল। তখন সেই লোকদের সঙ্গে তাঁরা কথা বললেন এবং আল্লাহ্‌র রহমতে স্থির থাকতে তাদেরকে উৎসাহ দিলেন।


পরে পৌল ও তাঁর সঙ্গীরা পাফঃ থেকে জাহাজ ছেড়ে পাম্ফুলিয়ার পর্গা নগরে উপস্থিত হলেন। তখন ইউহোন্না-মার্ক তাঁদেরকে ছেড়ে জেরুশালেমে ফিরে গেলেন।


বাহিনীগণের মাবুদ এই কথা বলেন, এর পরে নানা জাতি এবং অনেক নগরের নিবাসীরা আসবে।


বরং তিনি রোমে আসবার পর যত্নপূর্বক অনুসন্ধান করে আমার সঙ্গে দেখা করেছিলেন।


সেজন্য আমার সাধ্য অনুসারে আমি রোম-নিবাসী তোমাদের কাছেও ইঞ্জিল তবলিগ করতে আগ্রহী।


পরে কিলিকিয়ার ও পাম্ফুলিয়ার সম্মুখস্থ সমুদ্র পার হয়ে লুকিয়া দেশস্থ মুরা নগরে উপস্থিত হলাম।


পরে তাঁরা পিষিদিয়ার মধ্য দিয়ে গমন করে পামফুলিয়া প্রদেশে উপস্থিত হলেন।


কিন্তু তাদের মধ্যে কয়েক জন সাইপ্রাস দ্বীপের লোক ও কুরীণীয় লোক ছিল; এরা এণ্টিয়কে এসে গ্রীক ভাষাভাষী ইহুদীদের কাছেও কথা বললো, প্রভু ঈসার বিষয়ে সুসমাচার তবলিগ করলো।


আর শিমোন নামে এক জন কুরীণীয় লোক পল্লীগ্রাম থেকে সেই পথ দিয়ে আসছিল — সে সিকন্দরের ও রূফের পিতা — তাকেই তারা ঈসার ক্রুশ বইবার জন্য বাধ্য করলো।


আর বের হয়ে তারা শিমোন নামে এক জন কুরীণীয় লোকের দেখা পেল; তাকেই তাঁর ক্রুশ বহন করার জন্য বাধ্য করলো।


ইসরাইলের বাল্যকালে আমি তাকে ভালবাসতাম এবং মিসর থেকে আমার পুত্রকে ডেকে আনলাম।


মিসরীয়দের সোনা ও রূপার ভাণ্ডারগুলো ও সমস্ত রত্ন তার হস্তগত হবে এবং লিবীয় ও ইথিওপীয়রা তার অনুচর হবে।


ইথিওপিয়া, পূট ও লূদ এবং সমস্ত মিশ্রিত লোক, আর কূব ও মিত্রদেশীয় লোকেরা তাদের সঙ্গে তলোয়ারের আঘাতে মারা পড়বে।


হে সমস্ত ঘোড়া, উঠে যাও; হে সমস্ত রথ, উন্মত্তের মত হও; বীরেরা, ঢালধারী ইথিওপিয়া ও পূট এবং তীরন্দাজ ও ধনুকে চাড়াদায়ী লূদীয়রা এগিয়ে যাক।


দেশে দুর্ভিক্ষ হলে পর ইব্রাম মিসরে প্রবাস করতে যাত্রা করলেন; কেননা (কেনান) দেশে ভীষণ দুর্ভিক্ষ হয়েছিল।


আর তাঁদের লাশ সেই মহানগরের চকে পড়ে থাকবে, যে নগরকে রূহানিকভাবে সাদুম ও মিসর বলে, আবার যেখানে তাঁদের প্রভু ক্রুশারোপিত হয়েছিলেন।


রোম শহরে আল্লাহ্‌র প্রিয় আহ্বানপ্রাপ্ত পবিত্র যত লোক আছেন, তাদের সকলের কাছে লিখছি: আমাদের পিতা আল্লাহ্‌ ও ঈসা মসীহের কাছ থেকে রহমত ও শান্তি তোমাদের প্রতি বর্ষিত হোক।


আর সেখান থেকে ঈমানদার ভাইয়েরাও আমাদের সংবাদ পেয়ে অপ্পিয়ের হাট ও তিন সরাই পর্যন্ত আমাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করতে এসেছিলেন; তাঁদেরকে দেখে পৌল আল্লাহ্‌র শুকরিয়া করে সাহস পেলেন।


আর তিনি আক্কিলা নামে এক ইহুদীর দেখা পেলেন; ইনি পন্ত প্রদেশের লোক ছিলেন। অল্প দিন আগে তিনি তাঁর স্ত্রী প্রিষ্কিল্লার সঙ্গে ইটালী থেকে এসেছিলেন, কেননা সম্রাট ক্লৌদিয় সমস্ত ইহুদীকে রোম থেকে চলে যেতে হুকুম করেছিলেন। পৌল তাঁদের কাছে গেলেন।


তখন এণ্টিয়কো মণ্ডলীতে বার্নাবাস, শিমোন, যাকে নীগের বলে, কুরীণীয় লুকিয়, বাদশাহ্‌ হেরোদের সঙ্গে লালিত-পালিত মনহেম এবং শৌল নামে কয়েক জন নবী ও শিক্ষক ছিলেন।


কিন্তু যাকে মুক্ত-করা লোকদের মজলিস-খানা বলে, তার কয়েক জন এবং কোন কোন কুরীণীয় ও আলেক্‌জান্দ্রিয়ার লোক এবং কিলিকিয়া ও এশিয়ার কতগুলো লোক উঠে স্তিফানের সঙ্গে বাদানুবাদ করতে লাগল।


এই কথায় সমস্ত লোক সন্তুষ্ট হল এবং তারা ঈমানে ও পাক-রূহে পরিপূর্ণ স্তিফানকে মনোনীত করলো। এছাড়া, তারা ফিলিপ, প্রখর, নীকানর, তীমোন, পার্মিনা ও ্‌এণ্টিয়কের ইহুদী-ধর্মাবলম্বী নিকলায়কে মনোনীত করলো।


এবং হেরোদের মৃত্যু পর্যন্ত সেখানে থাকলেন। এটা ঘটলো যেন নবীর মধ্য দিয়ে নাজেল হওয়া প্রভুর এই কালাম পূর্ণ হয়, “আমি মিসর থেকে আপন পুত্রকে ডেকে আনলাম”।


আমি মিসরকে, এহুদাকে, ইদোমকে, অম্মোনীয়দেরকে, মোয়াবকে এবং মরুভূমিবাসী যারা মাথার দু’পাশের চুল কাটে, তাদের সকলকে প্রতিফল দেব; কেননা সমস্ত জাতি খৎনা-না-করানো, আর ইসরাইলের সমস্ত কুল অন্তরে খৎনা-না-করানো।


আর প্রতি দেশে ও প্রতি নগরে যে কোন স্থানে বাদশাহ্‌র ঐ ডিক্রি ও হুকুম উপস্থিত হল সেই স্থানে ইহুদীদের আনন্দ, আমোদ, ভোজ ও সুখের দিন হল। আর দেশীয় জাতিগুলোর অনেক লোক ইহুদী-মতালম্বী হল, কেননা ইহুদীদের থেকে তাদের ত্রাস উৎপন্ন হয়েছিল।


সেই রাতে প্রভু পৌলের কাছ দাঁড়িয়ে বললেন, সাহস কর, কেননা আমার বিষয়ে যেমন জেরুশালেমে সাক্ষ্য দিয়েছ, তেমনি রোমেও দিতে হবে।


হ্যাঁ, আলেম ও ফরীশীরা, ভণ্ডরা, ধিক্‌ তোমাদেরকে! কারণ এক জনকে ইহুদী-ধর্মাবলম্বী করার জন্য তোমরা সাগরে ও স্থলে পরিভ্রমণ করে থাক; আর যখন কেউ তোমাদের ধর্ম-মতে আসে তখন তাকে তোমাদের চেয়ে দ্বিগুণ দোজখী করে তোল।


আমাদের নিজ নিজ ভাষায় ওদেরকে আল্লাহ্‌র মহৎ মহৎ কাজের কথা বলতে শুনছি।


(এথেন্সের সকল লোক ও সেখানকার প্রবাসী বিদেশীরা কেবল নতুন কোন কথা বলা বা শোনা ছাড়া আর কিছুতে সময় ব্যয় করতো না।)


আমাদের অনুসরণ করো:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন