Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




মার্ক 7:11 - ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী

11 কিন্তু তোমরা বলে থাক, মানুষ যদি বাবাকে কি মাকে বলে, আমি যা দিয়ে তোমার উপকার করতে পারতাম, তা ঈশ্বরকে উত্সর্গ করা হয়েছে,

অধ্যায় দেখুন কপি


আরো সংস্করণ

কিতাবুল মোকাদ্দস

11 কিন্তু তোমরা বলে থাক, মানুষ যদি পিতাকে কিংবা মাতাকে বলে, ‘আমার কাছ থেকে যা দিয়ে তোমার উপকার হতে পারতো, তা কোরবান, অর্থাৎ আল্লাহ্‌কে দেওয়া হয়েছে,’

অধ্যায় দেখুন কপি

বাংলা সমকালীন সংস্করণ

11 কিন্তু তোমরা বলে থাকো, কেউ যদি তার বাবা অথবা মাকে বলে, ‘আমার কাছ থেকে যে সাহায্য তোমরা পেতে পারতে, তা কর্বান,’ (অর্থাৎ ঈশ্বরকে দেওয়া হয়েছে)—

অধ্যায় দেখুন কপি

Márk-Likhita Susamácár 1882 (Romanised Bengali)

11 Kintu tomará baliyá tháka, Manushya jadi ápan pitáke kimbá mátáke bale, ámá haite jaddvárá tomár upakár haite párita, táhá karbán arthát upahár haila [ityádi];

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিএ বাইবেল CL Bible (BSI)

11 কিন্তু তোমরা বল, যদি কেউ তার পিতামাতাকে বলে, আমার কাছ থেকে যা কিছু তোমাদের প্রাপ্য তা সবই ‘কোরবান’ অর্থাৎ ঈশ্বরকে নিবেদিত।

অধ্যায় দেখুন কপি

পবিত্র বাইবেল O.V. (BSI)

11 কিন্তু তোমরা বলিয়া থাক, মনুষ্য যদি পিতাকে কিম্বা মাতাকে বলে, ‘আমা হইতে যাহা দিয়া তোমার উপকার হইতে পারিত, তাহা কর্ব্বান্‌, অর্থাৎ ঈশ্বরকে দত্ত হইয়াছে,’

অধ্যায় দেখুন কপি




মার্ক 7:11
6 ক্রস রেফারেন্স  

আরও বলে থাক, কেউ যজ্ঞবেদির দিব্যি করলে তা কিছুই নয়, কিন্তু কেউ যদি তার উপরের উপহারের দিব্যি করে, তবে সে তার দিব্যিতে আবদ্ধ হল।


কিন্তু তোমরা বলে থাক, যে ব্যক্তি বাবাকে কি মাকে বলে, “আমি যা কিছু দিয়ে তোমার উপকার করতে পারতাম, তা ঈশ্বরকে উত্সর্গ করা হয়েছে,”


“তুমি ইস্রায়েলের লোকদেরকে বল, তাদেরকে বল, ‘তোমাদের কেউ যদি সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে উপহার আনে, তবে সে গরুর পাল থেকে কিংবা ভেড়ার পাল থেকে একটি পশু উত্সর্গ করতে নিয়ে আসুক।


পরে প্রধান যাজকেরা সেই টাকাগুলো নিয়ে বলল, “এই টাকা ভান্ডারে রাখা উচিত না, কারণ এটা রক্তের মূল্য।”


তবে বাবা ও মার জন্য তাকে আর কিছুই করতে হয় না।


আমাদের অনুসরণ করো:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন