মার্ক 15:34 - ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (IRV) - বেঙ্গলী34 আর বিকাল তিনটের দিন যীশু উঁচুস্বরে চীৎকার করে বললেন, “এলী এলী লামা শবক্তানী, অর্থাৎঈশ্বর আমার, ঈশ্বর আমার, তুমি কেন আমায় পরিত্যাগ করেছ?” অধ্যায় দেখুনআরো সংস্করণকিতাবুল মোকাদ্দস34 আর নয় ঘটিকার সময়ে ঈসা উচ্চরবে ডেকে বললেন, এলোই, এলোই, লামা শবক্তানী; অনুবাদ করলে এর অর্থ এই, ‘আল্লাহ্ আমার, আল্লাহ্ আমার, তুমি কেন আমায় পরিত্যাগ করেছ’? অধ্যায় দেখুনবাংলা সমকালীন সংস্করণ34 আর বেলা তিনটের সময়, যীশু উচ্চকণ্ঠে বলে উঠলেন, “এলী, এলী, লামা শবক্তানী?” যার অর্থ, “ঈশ্বর আমার, ঈশ্বর আমার, কেন তুমি আমাকে পরিত্যাগ করেছ?” অধ্যায় দেখুনMárk-Likhita Susamácár 1882 (Romanised Bengali)34 Tritíya prahar samaye Jíshu uccaissvare ḍákiyá kahilen, Eloi Eloi lámá shabaktání, ihár tátparjya ei, “Ámar Íshvar, ámár Íshvar, ki janye ámáke parityag kariyácha?” অধ্যায় দেখুনপবিএ বাইবেল CL Bible (BSI)34 বেলা তিনটের সময় যীশু চীৎকার করে বলে উঠলেন, এলোই, এলোই, লামা শাবাকথানি? এর অর্থ “ঈশ্বর আমার, ঈশ্বর আমার, কেন তুমি আমায় পরিত্যাগ করেছ?” অধ্যায় দেখুনপবিত্র বাইবেল O.V. (BSI)34 আর নয় ঘটিকার সময়ে যীশু উচ্চরবে ডাকিয়া কহিলেন, এলোই, এলোই, লামা শবক্তানী; অনুবাদ করিলে ইহার অর্থ এই,‘ঈশ্বর আমার, ঈশ্বর আমার, তুমি কেন আমায় পরিত্যাগ করিয়াছ?’ অধ্যায় দেখুন |