Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




申命記 11:14 - 新標點和合本 神版

14 他必按時降秋雨春雨在你們的地上,使你們可以收藏五穀、新酒,和油,

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

14 祂就會按時給你們的土地降下秋雨和春雨,使你們收穫穀物、新酒和油,

Ver Capítulo Copiar

新譯本

14 他必按時降雨在你們的地上,就是降秋雨和春雨,使你們可以豐收五穀、新酒和新油。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

14 他就按時給你們的土地賜下雨水,秋雨和春雨,使你可以收取你的五穀、新酒和新油,

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

14 他必按時降秋雨春雨在你們的地上,使你們可以收藏五穀、新酒,和油,

Ver Capítulo Copiar

和合本修訂版

14 我必按時降下雨水在你們的地上,就是秋雨和春雨,使你們可以收藏五穀、新酒和新的油,

Ver Capítulo Copiar




申命記 11:14
15 Referencias Cruzadas  

你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。


外邦人虛無的神中有能降雨的嗎? 天能自降甘霖嗎? 耶和華-我們的神啊, 能如此的不是你嗎? 所以,我們仍要等候你, 因為這一切都是你所造的。


心內也不說: 我們應當敬畏耶和華-我們的神; 他按時賜雨,就是秋雨春雨, 又為我們定收割的節令,永存不廢。


我必使他們與我山的四圍成為福源,我也必叫時雨落下,必有福如甘霖而降。


耶和華應允他的百姓說: 我必賜給你們五穀、新酒,和油, 使你們飽足; 我也不再使你們受列國的羞辱;


「你們若遵行我的律例,謹守我的誡命,


我就給你們降下時雨,叫地生出土產,田野的樹木結果子。


萬軍之耶和華說:我必為你們斥責蝗蟲,不容牠毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹在未熟之先也不掉果子。


然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫你們飲食飽足,滿心喜樂。」


耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裏所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不致向他們借貸。


弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裏寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos