Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




撒母耳記上 20:7 - 新標點和合本 神版

7 你父親若說好,僕人就平安了;他若發怒,你就知道他決意要害我。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

7 如果你父親說『好吧』,僕人就平安無事了。如果他發怒,就表示他決意要殺我。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

7 如果你父親這樣說:‘好!’那麼僕人就平安無事了;如果他大大發怒,你就知道,他決意要害我了。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

7 如果你父親說:『好!』你的僕人就平安;如果他大為惱火,你就要知道:他已經決意要加害我了。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

7 你父親若說好,僕人就平安了;他若發怒,你就知道他決意要害我。

Ver Capítulo Copiar

和合本修訂版

7 你父親若說好,你的僕人就平安了;他若大怒,你就知道他決意行惡。

Ver Capítulo Copiar




撒母耳記上 20:7
6 Referencias Cruzadas  

押沙龍和以色列的長老都以這話為美。


王便大怒,起來離開酒席往御園去了。哈曼見王定意要加罪與他,就起來,求王后以斯帖救命。


這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。


掃羅向約拿單掄槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。


約拿單說:「斷無此事!我若知道我父親決意害你,我豈不告訴你呢?」


所以你當籌劃,看怎樣行才好;不然,禍患定要臨到我主人和他全家。他性情凶暴,無人敢與他說話。」


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos