Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




路加福音 5:23 - 新標點和合本 上帝版

23 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

23 說『你的罪得到赦免了』容易呢,還是說『你起來行走』容易呢?

Ver Capítulo Copiar

四福音書 – 共同譯本

23 甚麼更為容易:是說『你的罪赦了』,或是說『起來行走』呢?

Ver Capítulo Copiar

新譯本

23 說:‘你的罪赦了’,或說:‘起來行走’,哪一樣容易呢?

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

23 或說『你的罪孽已經被赦免了』,或說『你起來走路』,哪一樣更容易呢?

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

23 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

Ver Capítulo Copiar




路加福音 5:23
6 Referencias Cruzadas  

有人用褥子擡着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧!你的罪赦了。」


或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?


或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?


耶穌知道他們所議論的,就說:「你們心裏議論的是甚麼呢?


但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:「我吩咐你,起來,拿你的褥子回家去吧!」


於是對那女人說:「你的罪赦免了。」


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos