Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




申命記 5:14 - 新標點和合本 上帝版

14 但第七日是向耶和華-你上帝當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

14 但第七天是你的上帝耶和華的安息日,這一天你和兒女、僕婢、牛驢等牲畜及你那裡的外族人不可做任何工,好讓僕婢和你一樣得到休息。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

14 但第七日是屬於耶和華你 神的安息日;這一日,你和你的兒女、僕婢、牛驢和一切牲畜,以及你城裡的寄居者,不可作任何的工,好使你的僕婢可以和你一樣享受安息。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

14 但第七日是耶和華你神的安息日,你和你的兒女、僕婢,你的牛驢和一切牲畜,以及你城裡的寄居者,都不可做任何工作,好讓你的僕婢可以像你一樣休息。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

14 但第七日是向耶和華-你神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。

Ver Capítulo Copiar

和合本修訂版

14 但第七日是向耶和華-你的上帝當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,以及你城裏寄居的客旅,都不可做任何的工,使你的僕婢可以和你一樣休息。

Ver Capítulo Copiar




申命記 5:14
13 Referencias Cruzadas  

到第七日,上帝造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。


那些日子,我在猶大見有人在安息日醡酒,搬運禾捆馱在驢上,又把酒、葡萄、無花果,和各樣的擔子在安息日擔入耶路撒冷,我就在他們賣食物的那日警戒他們。


又有泰爾人住在耶路撒冷;他們把魚和各樣貨物運進來,在安息日賣給猶大人。


我就警戒他們說:「你們為何在城外住宿呢?若再這樣,我必下手拿辦你們。」從此以後,他們在安息日不再來了。


我們的身體與我們弟兄的身體一樣;我們的兒女與他們的兒女一般。現在我們將要使兒女作人的僕婢,我們的女兒已有為婢的;我們並無力拯救,因為我們的田地、葡萄園已經歸了別人。」


「六日你要做工,第七日要安息,使牛、驢可以歇息,並使你婢女的兒子和寄居的都可以舒暢。


六日要做工,第七日是聖安息日,當有聖會;你們甚麼工都不可做。這是在你們一切的住處向耶和華守的安息日。


又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。


她們就回去,預備了香料香膏。她們在安息日,便遵着誡命安息了。


六日要勞碌做你一切的工,


論到第七日,有一處說:「到第七日,上帝就歇了他一切的工。」


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos