Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




撒母耳記上 4:21 - 新標點和合本 上帝版

21 她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因上帝的約櫃被擄去,又因她公公和丈夫都死了。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

21 她給孩子取名叫以迦博,意思是:「榮耀離開以色列了。」這是因為上帝的約櫃被擄走,她的公公和丈夫都死了。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

21 她給孩子起名叫以迦博,說:“榮耀已經離開以色列了。”這是因為 神的約櫃被搶去,又因為她的公公和丈夫都死了。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

21 她給孩子起名為以迦博,說:「榮耀離開了以色列。」這是指著神的約櫃被奪去以及她公公和丈夫的事說的。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

21 她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因神的約櫃被擄去,又因她公公和丈夫都死了。

Ver Capítulo Copiar

和合本修訂版

21 她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因為上帝的約櫃被擄去,又因為她公公和丈夫都死了。

Ver Capítulo Copiar




撒母耳記上 4:21
12 Referencias Cruzadas  

如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,


耶和華啊,我喜愛你所住的殿 和你顯榮耀的居所。


又將他的約櫃交與人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;


祭司倒在刀下, 寡婦卻不哀哭。


豈有一國換了他的神嗎? 其實這不是神! 但我的百姓將他們的榮耀換了那無益的神。


主何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安城! 他將以色列的華美從天扔在地上; 在他發怒的日子並不記念自己的腳凳。


縱然養大兒女, 我卻必使他們喪子,甚至不留一個。 我離棄他們,他們就有禍了。


在那裏有亞希突的兒子亞希亞,穿着以弗得。(亞希突是以迦博的哥哥,非尼哈的兒子,以利的孫子。以利從前在示羅作耶和華的祭司。)約拿單去了,百姓卻不知道。


你的兩個兒子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的證據:他們二人必一日同死。


我指着以利家所說的話,到了時候,我必始終應驗在以利身上。


上帝的約櫃被擄去,以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈也都被殺了。


她又說:「榮耀離開以色列,因為上帝的約櫃被擄去了。」


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos