Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




士師記 9:54 - 新標點和合本 上帝版

54 他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來,殺了我吧!免得人議論我說,他為一個婦人所殺。」於是少年人把他刺透,他就死了。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

54 亞比米勒連忙對為他拿兵器的年輕人說:「拔刀殺了我吧,免得人們說,『一位婦人殺了他。』」於是,那年輕人刺死了他。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

54 他急忙呼喊替他拿兵器的少年人,對他說:“拔出你的刀來,把我殺死吧。免得人講論我說:‘他被一個婦人所殺。’”於是那少年人把他刺透,他就死了。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

54 他趕快呼喚替他拿兵器的年輕人,對他說:「拔出你的刀來,把我殺了!免得人們論到我說:『一個女人殺了他。』」於是那年輕人把他刺死了。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

54 他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來,殺了我吧!免得人議論我說,他為一個婦人所殺。」於是少年人把他刺透,他就死了。

Ver Capítulo Copiar

和合本修訂版

54 他就急忙叫拿他兵器的青年來,對他說:「拔出你的刀來,殺了我吧!免得有人提到我說:『他被一個婦人殺了。』」於是那青年把他刺透,他就死了。

Ver Capítulo Copiar




士師記 9:54
17 Referencias Cruzadas  

我準知他仆倒必不能活,就去將他殺死,把他頭上的冠冕、臂上的鐲子拿到我主這裏。」


他回頭看見我,就呼叫我。我說:『我在這裏。』


他說:『請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』


亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),


就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他;


掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。


亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),


底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不着榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。


以色列人見亞比米勒死了,便各回自己的地方去了。


防兵對約拿單和拿兵器的人說:「你們上到這裏來,我們有一件事指示你們。」約拿單就對拿兵器的人說:「你跟隨我上去,因為耶和華將他們交在以色列人手裏了。」


約拿單就爬上去,拿兵器的人跟隨他。約拿單殺倒非利士人,拿兵器的人也隨着殺他們。


約拿單和拿兵器的人起頭所殺的約有二十人,都在一畝地的半犂溝之內。


掃羅就對跟隨他的民說:「你們查點查點,看從我們這裏出去的是誰?」他們一查點,就知道約拿單和拿兵器的人沒有在這裏。


拿兵器的對他說:「隨你的心意行吧。你可以上去,我必跟隨你,與你同心。」


大衛到了掃羅那裏,就侍立在掃羅面前。掃羅甚喜愛他,他就作了掃羅拿兵器的人。


這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos