Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




以賽亞書 45:10 - 新標點和合本 上帝版

10 禍哉,那對父親說: 你生的是甚麼呢? 或對母親說: 你產的是甚麼呢?

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

10 對父親說『你生的是什麼』, 或對母親說『你產的是什麼』的人有禍了!」

Ver Capítulo Copiar

新譯本

10 那對父親說:‘你生的是甚麼’, 或對母親說:‘你產的是甚麼’的,有禍了!”

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

10 禍哉!你這樣的人! 你對父親說:「你生下的是什麼?」 或對母親說:「你產下的是什麼?」

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

10 禍哉,那對父親說: 你生的是甚麼呢? 或對母親說: 你產的是甚麼呢?

Ver Capítulo Copiar

和合本修訂版

10 有人對父親說, 『你生的是甚麼』, 對母親說, 『你生產的是甚麼』; 這人有禍了!」

Ver Capítulo Copiar




以賽亞書 45:10
5 Referencias Cruzadas  

耶和華-以色列的聖者, 就是造就以色列的如此說: 將來的事,你們可以問我; 至於我的眾子,並我手的工作, 你們可以求我命定。


禍哉,那與造他的主爭論的! 他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。 泥土豈可對摶弄它的說:你做甚麼呢? 所做的物豈可說:你沒有手呢?


「藐視我名的祭司啊,萬軍之耶和華對你們說:兒子尊敬父親,僕人敬畏主人;我既為父親,尊敬我的在哪裏呢?我既為主人,敬畏我的在哪裏呢?你們卻說:『我們在何事上藐視你的名呢?』


「『輕慢父母的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』


再者,我們曾有生身的父管教我們,我們尚且敬重他,何況萬靈的父,我們豈不更當順服他得生嗎?


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos