Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




出埃及記 2:22 - 北京官話譯本

22 西坡喇生了一個兒子、摩西給他起名呌革順、意思說我在外邦作

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

22 後來,西坡拉生了一個兒子,摩西給他取名叫革舜,意思是「我成了在異鄉寄居的人」。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,因為他說:“我在異地作了客旅。”

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名為革順,因為他說:「我在外邦之地作了寄居者。」

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:「因我在外邦作了寄居的。」

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:「因我在外邦作了寄居的。」

Ver Capítulo Copiar




出埃及記 2:22
15 Referencias Cruzadas  

我在你們中間寄居作客旅、求你們在你們這裏給我一塊地作塋地、我便可以將我面前的死人安葬。


從這邦游到那邦、從這國行到那國。


我們在你面前如客旅、與我們列祖一樣、我們在世的日子如影、沒有長存的指朢。


我寄居世間如客旅、求你不要向我隱瞞你的命令。


求主聽我的禱告、側耳聽我的籲懇。


孩子稍長、婦人將他帶到法老的女兒那裏、法老的女兒就收他作兒子、給他起名呌摩西、意思說、我從水裏拉他出來。


你們不可欺負客旅、因為你們在伊及國也曾為客旅。


摩西就帶著妻和兩個兒子、呌他們騎上驢、回往伊及去、手裏拿著神杖。


地不可永賣給人、因為地是屬我的、你們在我面前不過是客旅、是寄居的。


摩西聽見這話、就逃走了、往米田去、住在那裏、生了兩個兒子。


但支派的人就為自己設立那雕刻的偶像、馬拿西的孫子革順的兒子約拿探和他的子孫為但支派作祭司、直到那地遭擄掠的日子。


哈拿就懷孕、日期滿了、生了一個兒子、哈拿給他起名呌撒母耳、說、這是我在主那裏求來的。


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos