Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




約翰福音 21:3 - 中文標準譯本

3 西門彼得對大家說:「我去打魚。」 他們說:「我們也和你一起去。」他們就出去,上了船。可是那一夜,他們什麼也沒有捕到。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

3 西門·彼得對他們說:「我要去打魚!」 眾人說:「我們也跟你去。」於是他們就出去,上了船,但那一夜什麼也沒打到。

Ver Capítulo Copiar

四福音書 – 共同譯本

3 西滿‧彼得對他們說:「我去打魚。」他們說:「我們也跟你一起去。」他們就出去,上了船;但整夜甚麼也沒有捕到。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

3 西門.彼得對他們說:“我要打魚去。”他們說:“我們也跟你一起去。”於是他們出去,上了船,可是那一夜他們並沒有打到甚麼。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

3 西門‧彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,上了船;那一夜並沒有打着甚麼。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

3 西門‧彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,上了船;那一夜並沒有打着甚麼。

Ver Capítulo Copiar




約翰福音 21:3
11 Referencias Cruzadas  

西門回答說:「老師,我們勞碌了一整夜,什麼也沒有捕到。不過按照你的話,我就下網吧。」


天快亮的時候,耶穌站在岸上,只是門徒們沒有認出他就是耶穌。


因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。


你們自己也知道,我這雙手供應了我和與我在一起之人的需要。


所以,除了使之生長的神,那栽種的和那澆灌的都算不得什麼。


難道只有我和巴拿巴沒有不做工的權利嗎?


弟兄們,你們記得我們的辛苦和勞碌:我們把神的福音傳給你們的時候,我們日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos