Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




馬太福音 20:31 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

31 大家責備他們,不許他們作聲;可是他們更加高聲喊叫:「主啊,大衛之子,可憐我們吧!」

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

31 眾人責備他們,叫他們不要出聲,他們卻喊得更大聲了:「主啊,大衛的後裔啊,可憐我們吧!」

Ver Capítulo Copiar

四福音書 – 共同譯本

31 人群責斥他們,叫他們閉口,他們越發喊叫說:「主,大衛之子,可憐我們吧!」

Ver Capítulo Copiar

新譯本

31 群眾責備他們,叫他們不要出聲,他們卻更加放聲喊叫:“主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!”

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

31 眾人責備他們,叫他們不要做聲。可是他們越發呼叫說:「主啊,大衛的後裔,可憐我們吧!」

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

31 眾人責備他們,不許他們作聲;他們卻越發喊着說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」

Ver Capítulo Copiar




馬太福音 20:31
12 Referencias Cruzadas  

耶穌一句話也不回答。門徒上來求他,說:「請叫她走開!她跟著我們,一路喊叫呢!」


有人帶著小孩子來見耶穌,要請耶穌給他們按手禱告;門徒卻責備那些人。


有兩個盲人坐在路旁,一聽見耶穌經過,就大聲喊叫:「主啊,大衛之子,可憐我們吧!」


耶穌停下來,叫他們過來,問說:「你們要我為你們做什麼?」


耶穌離開那地方,再往前走。有兩個盲人跟著他,喊著說:「大衛之子啊,可憐我們吧!」


在他前頭走的人責備他,叫他不要作聲。他卻更大聲地喊叫:「大衛之子啊,可憐我吧!」


你們禱告要恆切,且要警醒,對上帝存感謝的心。


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos