Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




約翰福音 19:27 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

27 接著,他又對那個門徒說:「瞧,你的母親!」從那時起,那門徒接耶穌的母親到自己的家裡住。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

27 然後對那門徒說:「看啊,她是你的母親。」從那天起,那個門徒就把她接到自己家裡去了。

Ver Capítulo Copiar

四福音書 – 共同譯本

27 然後又對那門徒說:「看,你的母親!」從那時起,那門徒就把她接到自己家裏。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

27 然後他對那門徒說:“看!你的母親。”從那時起,那門徒就把她接到自己的家裡去了。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

27 然後對那門徒說:「看哪,你的母親!」從那時候起,那門徒就把耶穌的母親接到自己的家裡。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

27 又對那門徒說:「看,你的母親!」從此,那門徒就接她到自己家裏去了。

Ver Capítulo Copiar




約翰福音 19:27
11 Referencias Cruzadas  

這樣看來,差我來的是上帝,不是你們;他使我成為王的最高官員,作埃及的首相,治理全國。


並且配給糧食給父親和兄弟們,以及父親的家屬,連最年幼的也包括在內。


王要回答:『我鄭重地告訴你們,這些事你們為我的跟從者中最微小的一人做,就是為我做了!』


他環視坐在他周圍的人,說:「你們看,這些人就是我的母親,我的兄弟!


這時候,彼得說:「你看,我們已經撇下我們的家來跟從你了。」


他來到自己的地方,自己的人卻不接受他。


時刻到了,現在已經是了,你們都要分散,各人回自己的地方去,只留下我一個人。其實,我不是自己一個人,因為有父親與我同在。


然後彼此道別。我們上船,他們回家去了。


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos