Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




撒母耳記下 1:19 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

19 在以色列山上,我們的領袖死了! 我們最英勇的戰士倒下了!

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

19 「以色列啊, 你榮耀的王伏屍山上, 勇士竟然倒下!

Ver Capítulo Copiar

新譯本

19 “以色列啊!尊榮的人都在高處被殺, 勇士怎麼都已仆倒!

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

19 以色列啊,你的尊榮者在你的高處被殺! 勇士竟然倒下!

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

19 歌中說:以色列啊, 你尊榮者在山上被殺! 大英雄何竟死亡!

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

19 歌中說:以色列啊, 你尊榮者在山上被殺! 大英雄何竟死亡!

Ver Capítulo Copiar




撒母耳記下 1:19
11 Referencias Cruzadas  

掃羅和約拿單可敬可愛; 他們活著在一起,死了也不分開; 他們比老鷹敏捷,比雄獅強壯。


英雄們竟倒下了,死在戰場。 約拿單竟倒斃在山上。


英雄們竟倒下了; 他們的武器竟廢棄了。


時候快到,上主要使這土地上的每株果樹和每株植物都長得又高又美。以色列殘存的人民都要因土地的出產而誇耀,而覺得光榮。


這是上主的旨意: 他的僕人要像幼苗抽芽, 像花草在乾旱的土壤裡生根。 他既無威儀,也不英俊, 不能吸引我們的注意; 他的儀表平凡, 不能引起我們的傾慕。


主在烈怒下,使黑暗籠罩錫安。 他把以色列的華美扔掉; 在他發怒的日子, 連自己的聖殿也丟棄了。


我們的華冠從頭上掉下來; 我們犯了罪,如今我們遭殃。


然後我把那根叫「恩惠」的杖折斷,廢掉了上主與萬國所立的約。


買賣羊群的那些人雇用了我;我成為那群將被宰殺之羊的牧人。我拿了兩根牧杖,一根叫「恩惠」,一根叫「合一」。這樣,我開始牧放羊群。


戰後第二天,非利士人去剝被殺的人的戰衣,發現掃羅和他三個兒子的屍體躺在基利波山,


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos