Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




撒母耳記上 20:33 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

33 頓時,掃羅舉起他的矛,向約拿單擲過去,要殺他。約拿單這才曉得他父親的確想殺大衛。

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

當代譯本

33 掃羅氣得把矛擲向約拿單,想要殺他。約拿單知道父親決意要殺大衛。

Ver Capítulo Copiar

新譯本

33 掃羅向著約拿單把槍擲過去,要刺殺他。約拿單就知道,他父親已經決意要殺死大衛。

Ver Capítulo Copiar

中文標準譯本

33 掃羅把長矛朝著約拿單擲出去,要擊殺他。約拿單就知道,他父親是決意要殺大衛。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 上帝版

33 掃羅向約拿單掄槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。

Ver Capítulo Copiar

新標點和合本 神版

33 掃羅向約拿單掄槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。

Ver Capítulo Copiar




撒母耳記上 20:33
5 Referencias Cruzadas  

於是,所羅門設法要殺耶羅波安;但是耶羅波安逃到埃及王示撒那裡去,住在埃及,一直到所羅門去世才回國。


自言自語:「我要把他扎在牆上」,就對準大衛擲去,擲了兩次,但大衛每次都躲開了。


掃羅想用他的矛把大衛釘在牆上,但大衛躲開了,矛扎在牆上。大衛逃跑,離開那裡。


約拿單氣憤憤地從席間站起來,一天沒吃東西—那天是初二。約拿單為大衛的事非常難過,因為掃羅侮辱了他。


如果他說:『好吧!』那我就安全了;如果他生氣,你就知道他是決心要害我了。


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos