Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Исаия 28:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

4 А повяхналото цвете, блестящото му украшение, което е над плодородната долина, ще бъде откъснато като ранноузряла смокиня, която, щом я видят, късат я и я изяждат.

Ver Capítulo Copiar

Цариградски

4 И повеналият цвет, славната им красота, Който е на върха на тлъстия дол, Ще стане като първозрела смоква преди летото, Която щом вземе в ръка който я види, поглъща я.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

4 И повехналият цвят на славната им красота, Който е на върха на тлъстата долина, Ще стане като първозряла смокиня преди лятото, Която, щом я вземе в ръка оня, който я види, поглъща я.

Ver Capítulo Copiar

Верен

4 И повехналият цвят на славната им красота, който е на върха на тлъстата долина, ще стане като ранната є смокиня преди лятото, която, щом я вземе в ръка онзи, който я види, я поглъща.

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

4 и повехналият цвят на славната им красота, който е на върха на тлъстата долина, ще стане като раннозряла смокиня преди лятото, която, щом я вземе в ръка онзи, който я види, я поглъща.

Ver Capítulo Copiar

Библия синодално издание (1982 г.)

4 И с увяхналото цвете – неговото гиздаво украшение – цвете сред торната долина, става същото, каквото бива със смокиня, рано узряла: щом някой я зърне, веднага я взима в ръка и я лапва.

Ver Capítulo Copiar




Исаия 28:4
12 Referencias Cruzadas  

Горко на венеца на гордостта на пияните жители на Ефрем и на повяхналото цвете, на блестящото му украшение, което е на възвишението на плодородната долина на замаяните от вино.


Защото преди момчето да знае да каже „татко“ и „мамо“, богатството от Дамаск и плячката от Самария ще бъдат отнесени на асирийския цар.“


Когато Ефрем поучаваше, всички трепереха. Той се издигна в Израил, но се провини чрез Ваал и загина.


Макар Ефрем да е плодовит между братята си, източен вятър ще дойде, диханието на Господа ще възлезе от пустинята. Тогава кладенецът му ще пресъхне, изворът му ще пресекне. Врагът ще ограби съкровищницата му с всички драгоценни съдове.


Какво да ти сторя, Ефреме? Какво да ти сторя, Юдо? Вашето милосърдие е като утринна мъгла и като роса, която бързо отминава.


Ефрем е поразен; коренът им изсъхна – няма да принасят плод. Ако пък родят, Аз ще умъртвя любимия плод на утробата им.


Горко ми! Защото аз приличам на събирач на летни плодове, на такъв, който събира баберки след гроздобер: няма нито гроздово зрънце за ядене, нито ранозряла смокиня, каквато душата ми желае.


Всички твои крепости – смоковници с раноузрели смокини: бъдат ли разтърсени, те ще паднат в устата на гладния.


Звездите от небето паднаха на земята, както късните незрели плодове падат, разлюлени от силен вятър.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos