Екклесиаст 7:10 - Синодальный перевод10 Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом. Ver CapítuloMás versionesБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова10 И не сетуй: „Почему прежде было лучше, чем в нынешние дни?“, потому что не мудрость задает такой вопрос. Ver CapítuloВосточный Перевод10 Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» – не от мудрости задают такие вопросы. Ver CapítuloВосточный перевод версия с «Аллахом»10 Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» – не от мудрости задают такие вопросы. Ver CapítuloCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)10 Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» – не от мудрости задают такие вопросы. Ver CapítuloСвятая Библия: Современный перевод10 Не спрашивай: «Почему раньше жизнь была лучше?» Мудрость не задаёт такой вопрос. Ver Capítulo |