Песнь песней 8:7 - Синодальный перевод7 Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют ее. Если бы кто давал все богатство дома своего за любовь, то он был бы отвергнут с презреньем. Ver CapítuloMás versionesБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 Водам пучины не угасить любовь и потокам бездны ее не залить! Если кто пожелает снискать любовь ценою всех богатств своих — с презреньем того отвергнут. Ver CapítuloВосточный Перевод7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют её. Если бы кто и отдавал всё богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением. Ver CapítuloВосточный перевод версия с «Аллахом»7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют её. Если бы кто и отдавал всё богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением. Ver CapítuloCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют её. Если бы кто и отдавал всё богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением. Ver CapítuloСвятая Библия: Современный перевод7 Наводнение не потушит любви, реки её не утопят. Никто не обвинит того, кто за любовь отдаёт все богатства. Ver Capítulo |