Песнь песней 8:2 - Синодальный перевод2 Повела бы я тебя, привела бы тебя в дом матери моей. Ты учил бы меня, а я поила бы тебя ароматным вином, соком гранатовых яблок моих. Ver CapítuloMás versionesБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова2 Я увлекла бы тебя, привела в дом своей матери, воспитавшей меня. Я поила бы тебя вином пряным, свежим соком гранатов. Ver CapítuloВосточный Перевод2 Я бы повела тебя и привела в дом матери моей – той, что учила меня. Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов. Ver CapítuloВосточный перевод версия с «Аллахом»2 Я бы повела тебя и привела в дом матери моей – той, что учила меня. Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов. Ver CapítuloCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)2 Я бы повела тебя и привела в дом матери моей – той, что учила меня. Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов. Ver CapítuloСвятая Библия: Современный перевод2 Я бы тебя повела в дом моей матери, где бы ты научил меня любви. И я дала бы тебе вина ароматного, выжатого из гранатов моих. Ver Capítulo |