Бытие 27:40 - Синодальный перевод40 и ты будешь жить мечом твоим, и будешь служить брату твоему; будет же время, когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей. Ver CapítuloMás versionesБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова40 Ты будешь жить мечом своим и будешь брату своему служить. Но время придет, воспротивишься ты и свергнешь ярмо его с шеи своей». Ver CapítuloВосточный Перевод40 Ты будешь жить мечом и будешь служить своему брату. Но когда ты восстанешь, ты сбросишь его ярмо со своей шеи. Ver CapítuloВосточный перевод версия с «Аллахом»40 Ты будешь жить мечом и будешь служить своему брату. Но когда ты восстанешь, ты сбросишь его ярмо со своей шеи. Ver CapítuloCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)40 Ты будешь жить мечом и будешь служить своему брату. Но когда ты восстанешь, ты сбросишь его ярмо со своей шеи. Ver CapítuloСвятая Библия: Современный перевод40 Тебе придётся бороться за свою жизнь, и будешь ты рабом брата своего, но в борьбе обретёшь свободу и вырвешься из-под его власти!» Ver Capítulo |