Михей 4:9 - Синодальный перевод9 Для чего же ты ныне так громко вопиешь? Разве нет у тебя царя? Или не стало у тебя советника, что тебя схватили муки, как рождающую? Ver CapítuloMás versionesБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова9 К чему же нынешние вопли твои? Или не стало царя у тебя? Разве пал твой советчик или настигли муки тебя, как роженицу? Ver CapítuloВосточный Перевод9 Что же ты теперь заходишься криком, разве нет у тебя царя? Разве погиб твой советник, что муки схватили тебя, точно женщину при родах? Ver CapítuloВосточный перевод версия с «Аллахом»9 Что же ты теперь заходишься криком, разве нет у тебя царя? Разве погиб твой советник, что муки схватили тебя, точно женщину при родах? Ver CapítuloCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)9 Что же ты теперь заходишься криком, разве нет у тебя царя? Разве погиб твой советник, что муки схватили тебя, точно женщину при родах? Ver CapítuloСвятая Библия: Современный перевод9 «Почему же ты так громко рыдаешь? Разве нет у тебя царя? Разве пропал твой мудрый правитель? Поэтому ли тебя охватила боль словно роженицу? Ver Capítulo |