Песнь песней 7:1 - Святая Библия: Современный перевод1 Вернись, вернись, Суламифь, скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя. Что вы уставились на Суламифь, танцующую танец манаимский? Ver CapítuloMás versionesБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова1 Вернись, вернись, Суламифь! Вернись, вернись — и мы на тебя поглядим. Зачем вам смотреть на Суламифь, словно на двойной хоровод? Ver CapítuloВосточный Перевод1 – Вернись, вернись, Суламита! Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя! – Зачем смотреть вам на Суламиту, как на танцующую Маханаимский танец? Ver CapítuloВосточный перевод версия с «Аллахом»1 – Вернись, вернись, Суламита! Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя! – Зачем смотреть вам на Суламиту, как на танцующую Маханаимский танец? Ver CapítuloCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)1 – Вернись, вернись, Суламита! Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя! – Зачем смотреть вам на Суламиту, как на танцующую Маханаимский танец? Ver CapítuloСинодальный перевод1 «Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, — и мы посмотрим на тебя». Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский? Ver Capítulo |
В любом случае, однако, ведите себя так, чтобы быть достойными Благовестия Христа. Тогда, независимо от того, приду ли я повидать вас или находясь вдалеке, я буду слышать о вас только хорошее и знать, что вы тверды в своём единстве духа и одном общем намерении. Мне будет также известно, что вы все вместе боретесь за ту веру, которая провозглашена в Благовестии,