Бытие 31:40 - Святая Библия: Современный перевод40 Днём солнце отнимало у меня силы, а ночью сон бежал от глаз моих из-за холода. Ver CapítuloMás versionesБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова40 Ты знаешь, каково мне приходилось: днем томил меня зной, а ночью — холод; глаз сомкнуть я не мог. Ver CapítuloВосточный Перевод40 Вот каково мне было: зной палил меня днём, холод терзал меня ночью, и сон бежал от моих глаз. Ver CapítuloВосточный перевод версия с «Аллахом»40 Вот каково мне было: зной палил меня днём, холод терзал меня ночью, и сон бежал от моих глаз. Ver CapítuloCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)40 Вот каково мне было: зной палил меня днём, холод терзал меня ночью, и сон бежал от моих глаз. Ver CapítuloСинодальный перевод40 я томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих. Ver Capítulo |