Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Марк 15:24 - Новият завет: съвременен превод

24 Тогава войниците го разпънаха и си разделиха дрехите му, като хвърлиха жребий да видят кой какво ще вземе.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

24 И като го разпнаха, споделиха дрехите му, и хвърлиха жребие на тях, кой кое да вземе.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

24 И като Го разпъват, разделят си дрехите Му, и хвърлят жребие за тях, кой какво да вземе.

Ver Capítulo Copiar

Верен

24 И като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, за да определят кой какво да вземе.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

24 Онези, които Го разпнаха, разделиха дрехите Му, като хвърлиха жребий кой какво да вземе.

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

24 След като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, кой какво да вземе.

Ver Capítulo Copiar




Марк 15:24
11 Referencias Cruzadas  

Исус каза: „Отче, прости им, защото не знаят какво вършат.“ А войниците хвърлиха жребий, за да си разделят дрехите му.


Този човек ви беше предаден според Божия установен план и предварително знание. С помощта на беззаконници вие го убихте, като го приковахте на кръст.


Богът на нашите предци възкреси Исус, когото вие убихте, като го разпънахте на кръст.


Бог направи този, който нямаше грях, да стане грях заради нас, за да може чрез него да станем праведни пред Бога.


Христос ни освободи от проклятието на закона, поемайки върху себе си това проклятие, защото Писанието казва: „Проклет е всеки, който виси на дърво.“


Той взе греховете ни върху себе си в своето тяло на кръста, за да умрем за греха и да заживеем за праведността. С неговите рани се излекувахте.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos