Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Лука 12:22 - Новият завет: съвременен превод

22 Исус се обърна към учениците си: „Затова ви казвам: не се тревожете за живота си — какво ще ядете, нито пък за тялото си — какво ще облечете.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

22 Рече пак на учениците си: За това ви казвам: Недейте се грижи за животът си що да ядете, нито за тялото си що да облечете.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

22 Рече още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота <си>, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще облечете.

Ver Capítulo Copiar

Верен

22 Каза още на учениците Си: Затова ви казвам: не се безпокойте за живота си – какво ще ядете; нито за тялото си – какво ще облечете.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

22 И рече отново на учениците Си: „Затова ви казвам: не се безпокойте за живота си, какво да ядете, ни за тялото си, какво да облечете.

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

22 Каза още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота си, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще обличате.

Ver Capítulo Copiar




Лука 12:22
7 Referencias Cruzadas  

Когато ви отведат в синагогите пред управителите и властите, не се притеснявайте как ще се защитите или какво ще кажете,


Защото животът е по-важен от храната, а тялото — по-важно от дрехите.


Ето защо, не мислете постоянно какво ще ядете и пиете и не се тревожете.


Искам да нямате грижи. Нежененият човек се грижи за Господните дела и как да угоди на Господа.


Не се тревожете за нищо, а винаги чрез молитва, молба и благодарност представяйте нуждите си пред Бога.


Не робувайте на любовта към парите и се задоволявайте с това, което имате, защото Бог е казал: „Никога няма да те изоставя. Никога няма да те напусна.“ Второзаконие 31:6


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos