Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Йоан 20:29 - Новият завет: съвременен превод

29 Исус му каза: „Ти повярва, защото ме видя. Благословени са тези, които са повярвали, без да са видели.“

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

29 Казва му Исус: Понеже ме видя, Томо, повярва; Блажени които без да видят повярваха.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

29 Исус му казва: Понеже Ме видя, Томо, ти повярва, блажени ония, които, без да видят, са повярвали.

Ver Capítulo Copiar

Верен

29 Иисус му каза: (Тома,) понеже Ме видя, ти повярва. Блажени, които не са видели и са повярвали.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

29 Иисус му каза: „Тома, ти повярва, защото Ме видя. Блажени са тези, които не са видели, а са повярвали.“

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

29 Исус му каза: Понеже Ме видя, Тома, ти повярва; блажени онези, които, без да видят, са повярвали.

Ver Capítulo Copiar




Йоан 20:29
10 Referencias Cruzadas  

Но вие сте благословени, защото разбирате това, което виждате с очите си, и това, което чувате с ушите си.


Благословена си, защото повярва, че ще се сбъдне казаното от Господа.“


В отговор Тома му каза: „Господ мой и Бог мой!“


Другият ученик, който беше пристигнал пръв при гробницата, също влезе, видя и повярва.


Исус му каза: „Докато не видите знамения и чудеса, няма да повярвате.“


тъй като живеем въз основа на това, в което вярваме, а не на това, което виждаме.


Вярата е сигурност в това, на което се надяваме, убеденост в неща, които не можем да видим.


Защото вярваше, той напусна Египет, без да се бои от гнева на царя и остана твърд, сякаш можеше да види Онзи, който е невидим.


Заради вярата си всички тези хора бяха похвалени, но не получиха обещаното.


Въпреки че не сте го виждали, го обичате. Въпреки че сега не го виждате, вярвате в него и се изпълвате с неизразима и славна радост,


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos