Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Йоан 19:29 - Новият завет: съвременен превод

29 Там имаше съд с оцет. Напоиха в него гъба, сложиха я на прът от исоп и я повдигнаха до устата му.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

29 И там имаше сложен съсъд пълен с оцет; и войните напълниха гъба с оцет, обвиха я с исоп, и принесоха я на устата му.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

29 А като беше сложен там съд пълен с оцет, натъкнаха на исопова <тръст> една гъба натопена в оцет, и я поднесоха до устата Му.

Ver Capítulo Copiar

Верен

29 А там беше сложен съд, пълен с оцет; и те напоиха гъба с оцет, набучиха я на исоп и я поднесоха до устата Му.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

29 Там имаше съд, пълен с оцет. Войниците напоиха гъба с оцет, надянаха я на пръчка от исоп и я поднесоха до устата Му.

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

29 А там беше сложен съд, пълен с оцет; натъкнаха на исопова пръчка една гъба, натопена в оцет, и я поднесоха до устата Му.

Ver Capítulo Copiar




Йоан 19:29
9 Referencias Cruzadas  

войниците дадоха на Исус да пие вино, смесено с жлъчка, но след като го опита, той отказа да го изпие.


Един от тях веднага изтича, напои с оцет една гъба и като я набучи на тръстикова пръчка, даде на Исус да пие от нея.


Исус извика високо още веднъж и след това издъхна.


И един човек се затича, натопи една гъба в оцет, прикрепи я на пръчка и като даде на Исус да пие, каза: „Почакайте да видим дали ще дойде Илия да го свали.“


Войниците също му се присмиваха. Приближиха се към него, предложиха му винен оцет


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos