Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Притчи 6:8 - Восточный Перевод

8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 но с лета он копит запасы, во время жатвы собирает себе пищу.

Ver Capítulo Copiar

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.

Ver Capítulo Copiar

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.

Ver Capítulo Copiar

Святая Библия: Современный перевод

8 но в летнее время муравей собирает себе пищу, складывает её, и зимой он не страдает от голода.

Ver Capítulo Copiar

Синодальный перевод

8 но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою. [Или пойди к пчеле и познай, как она трудолюбива, какую почтенную работу она производит; ее труды употребляют во здравие и цари и простолюдины; любима же она всеми и славна; хотя силою она слаба, но мудростью почтена.]

Ver Capítulo Copiar




Притчи 6:8
5 Referencias Cruzadas  

Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.


У тебя будет вдоволь козьего молока, чтобы кормить себя и свою семью и давать пропитание служанкам.


муравьи – народец не сильный, а делают летом запасы;


Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?


Таким образом они соберут себе сокровища, которые станут добрым основанием их будущего, и получат подлинную жизнь.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios