Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Судьи 21:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

18 Мы не можем дать им в жёны своих дочерей, ведь мы, исраильтяне, поклялись: «Проклят всякий, кто даст жену вениамитянину».

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

18 Но сами мы не можем дать им жен, ведь мы наложили проклятье на всякого, кто выдаст дочь замуж за вениаминитянина».

Ver Capítulo Copiar

Восточный Перевод

18 Мы не можем дать им в жёны своих дочерей, ведь мы, исраильтяне, поклялись: «Проклят всякий, кто даст жену вениамитянину».

Ver Capítulo Copiar

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

18 Мы не можем дать им в жёны своих дочерей, ведь мы, исроильтяне, поклялись: «Проклят всякий, кто даст жену вениамитянину».

Ver Capítulo Copiar

Святая Библия: Современный перевод

18 Но мы не можем отдать им в жёны своих дочерей, потому что поклялись, что будет проклят тот, кто отдаст свою дочь за сына Вениамина.

Ver Capítulo Copiar

Синодальный перевод

18 но мы не можем дать им жен из дочерей наших; ибо сыны Израилевы поклялись, говоря: проклят, кто даст жену Вениамину.

Ver Capítulo Copiar




Судьи 21:18
4 Referencias Cruzadas  

Увидев её, он разорвал на себе одежду и закричал: – О! Моя дочь! Ты сразила меня! Ты стала причиной моего несчастья, ведь я дал Вечному клятву, которую не могу нарушить.


Исраильтяне поклялись в Мицпе: – Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.


У уцелевших вениамитян должны быть наследники, – сказали они, – чтобы Исраил не потерял один из своих родов.


Когда их отцы или братья станут жаловаться нам, мы им скажем: – Будьте великодушны и оставьте их нам, потому что мы не взяли для них жён на войне, а раз не вы сами отдали их нам, то вы и не виновны.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios