Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Иов 24:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

10 Нагими бродят бедняки, без одежды, носят снопы, а сами голодны.

Ver Capítulo Copiar

Восточный Перевод

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

Ver Capítulo Copiar

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

10 Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

Ver Capítulo Copiar

Святая Библия: Современный перевод

10 У них одежды нет, поэтому работают они нагими. Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.

Ver Capítulo Copiar

Синодальный перевод

10 заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;

Ver Capítulo Copiar




Иов 24:10
8 Referencias Cruzadas  

Меж двух камней давят они масло из оливок; топчут в давильне виноград, но страдают от жажды.


От груди отнимается сирота, и младенцев у бедных берут в залог.


потому что я ел её плод и не платил за него и душу владельцев её изнурял,


Если человек так беден, что может оставить в залог только свою верхнюю одежду, то не ложись спать, оставив у себя его залог.


Когда будешь жать на своём поле и забудешь сноп, то не возвращайся, чтобы забрать его. Оставь его чужеземцу, сироте и вдове, чтобы Вечный, твой Бог, благословил тебя во всех делах твоих рук.


Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Вечный, Повелитель Сил.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios