Исаия 38:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова10 «Думал я, что, едва прожив полжизни, должен сойти к вратам Шеола, лишен я остатка дней моих! Ver CapítuloMás versionesВосточный Перевод10 Я сказал: «Неужели в расцвете дней суждено мне пройти через ворота мира мёртвых, и остатка лет я лишён?» Ver CapítuloВосточный перевод версия с «Аллахом»10 Я сказал: «Неужели в расцвете дней суждено мне пройти через ворота мира мёртвых, и остатка лет я лишён?» Ver CapítuloCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)10 Я сказал: «Неужели в расцвете дней суждено мне пройти через ворота мира мёртвых, и остатка лет я лишён?» Ver CapítuloСвятая Библия: Современный перевод10 Я сказал себе, что буду до старости жить, но в расцвете дней пришло мне время умереть. Ver CapítuloСинодальный перевод10 «Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих. Ver Capítulo |