Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Luka 8:22 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

22 O günlerin birinde kendisi öğrencileriyle birlikte bir tekneye bindi. Onlara, “Gölün karşı yakasına geçelim” dedi. Böylece kıyıdan açıldılar.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

22 Bir gün İsa öğrencileriyle birlikte bir tekneye binerek onlara, “Gölün karşı yakasına geçelim” dedi. Böylece kıyıdan açıldılar.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

22 Ve günlerin birinde vaki oldu ki, kendisi şakirtlerile bir kayığa bindi; ve onlara: Gölün karşı yakasına geçelim, dedi; ve açıldılar.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

22 Бир гюн Иса ьоренджилерийле бирликте бир текнейе бинерек онлара, „Гьолюн каршъ якасъна гечелим“ деди. Бьойледже къйъдан ачълдълар.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

22 Bir gün İsa öğrencileriyle birlikte bir tekneye bindi. “Denizin karşı yakasına geçelim” dedi. Açıldılar.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

22 O günlerde İsa ve öğrencileri tekneye bindiler. İsa onlara “Gölün öbür tarafına geçelim” dedi. Böylece göle açıldılar.

Ver Capítulo Copiar




Luka 8:22
12 Referencias Cruzadas  

Yeşua, kalabalıkları gönderirken, öğrencilerine hemen tekneye binip kendisinden önce karşı yakaya gitmelerini sağladı.


Yeşua, çevresindeki büyük kalabalığı görünce, karşı tarafa geçilmesini buyurdu.


Yeşua teknede karşı kıyıya geçtiğinde, büyük bir kalabalık çevresinde toplandı. Kendisi deniz kıyısındaydı.


Yeşua hemen öğrencilerine tekneye binip kendisinden önce karşı yakada bulunan Beytsayda’ya gönderdi. Kendisi de kalabalığı gönderecekti.


Onlardan ayrıldı ve yeniden tekneye binip karşı yakaya geçti.


Yeşua Ginnesar Gölü’nün kıyısında duruyordu. Kalabalık Tanrı sözünü dinlemek için O’nun çevresine üşüşmüştü.


Tekne yol alırken Yeşua uykuya daldı. Gölün üzerine bir fırtına indi. Ciddi bir biçimde su almaya başladılar.


İblisler adamdan çıkıp domuzların içine girdiler. Sürü uçurumdan aşağı koşup denize atlayıp boğuldu.


Bu şeylerden sonra Yeşua, Taberiye Denizi olarak da adlandırılan Galile Denizi’nin karşı yakasına gitti.


Asya İli kıyılarına uğrayacak olan bir Edremit gemisine binerek denize açıldık. Selanik’ten Makedonyalı Aristarhus bizimle birlikteydi.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios